<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title><![CDATA[Форум.Furtails &mdash; Разочарование]]></title>
		<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?id=2516</link>
		<atom:link href="https://forum.furtails.pw/extern.php?action=feed&amp;tid=2516&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<description><![CDATA[Недавние сообщения в теме «Разочарование».]]></description>
		<lastBuildDate>Sun, 10 Mar 2019 09:53:28 +0000</lastBuildDate>
		<generator>PunBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Разочарование]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35550#p35550</link>
			<description><![CDATA[<p>С последних листов комикса, что Рукис нарисовала, у меня появилось понимание, что &quot;Когда туман Багрянца пеленой застилает взор&quot; -- это наркота, которую курит Амон. Раньше я думал, что это просто фантазии.</p><p>Да, и я озвучивал этот текст. https://vk.com/video242858561_456239017</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Sergey Shorsedoglover)]]></author>
			<pubDate>Sun, 10 Mar 2019 09:53:28 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35550#p35550</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Разочарование]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35468#p35468</link>
			<description><![CDATA[<p>Для меня выглядит так, будто кто-то вырезал из рассказа все бессмысленные и напыщенные фразы, сложил их в отдельный файлик, а при публикации файлики перепутал. Но я не в теме рукисовской вселенной, возможно, поэтому ничего и не понял.<br />Но как перевод — это круто. Переводить подобного рода лирику та ещё головоломка. Перевод Редгерры показался гораздо более корявым, но при этом более точным (куда, например, делось &quot;I don&#039;t see my surroundings as they are&quot;? ).</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Lisnyanskiy)]]></author>
			<pubDate>Tue, 26 Feb 2019 09:47:46 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35468#p35468</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Разочарование]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35436#p35436</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Марти Сью сказал:</cite><blockquote><p> Будь моя воля, я бы обоим вплепил бы по трояку просто чтобы никому не было обидно. :-)</p></blockquote></div><p><strong>Марти Сью</strong>, ну, спасибо))</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Erwin)]]></author>
			<pubDate>Thu, 21 Feb 2019 11:30:52 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35436#p35436</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Разочарование]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35337#p35337</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Redgerra сказал:</cite><blockquote><p>А можешь дать оценку, какой перевод больше нравится, какой не нравится и конкретно чём?</p></blockquote></div><p>Трудно, блин, вас как-то оценить. Отрывок небольшой, образный и сложный. С одной стороны твой текст ближе к тексту оригинала, с другой – у Эрвина он более... эмоциональный, что ли, ближе по духу. Что-то понятнее у тебя, что-то у него. Будь моя воля, я бы обоим вплепил бы по трояку просто чтобы никому не было обидно. :-)</p><br /><p><strong>nightingale</strong>, поправил, спасибо.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Марти Сью)]]></author>
			<pubDate>Wed, 13 Feb 2019 18:20:53 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35337#p35337</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Разочарование]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35334#p35334</link>
			<description><![CDATA[<p>исчезает; краски</p><p>Господа, тут кажется опечатка</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (nightingale)]]></author>
			<pubDate>Wed, 13 Feb 2019 12:55:12 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35334#p35334</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Разочарование]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35333#p35333</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Марти Сью сказал:</cite><blockquote><p>P.S.: ...удивительно, как один и тот же текст может отличаться у двух разных переводчиков.</p></blockquote></div><p>А можешь дать оценку, какой перевод больше нравится, какой не нравится и конкретно чём?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Redgerra)]]></author>
			<pubDate>Wed, 13 Feb 2019 12:29:11 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35333#p35333</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Разочарование]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35330#p35330</link>
			<description><![CDATA[<p><strong>Марти Сью</strong>, и при хорошем знании английского и русского, даже в разных городах говорят по-разному</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (plemos)]]></author>
			<pubDate>Wed, 13 Feb 2019 05:15:42 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35330#p35330</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Разочарование]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35329#p35329</link>
			<description><![CDATA[<p>С Эрвином всё понятно, но этот отрывок ведь ещё и Редгерру чем-то цепанул, оказывается! :-)</p><p><span style="color: gray">P.S.: ...удивительно, как один и тот же текст может отличаться у двух разных переводчиков.</span></p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Марти Сью)]]></author>
			<pubDate>Tue, 12 Feb 2019 22:56:58 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=35329#p35329</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
