<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title><![CDATA[Форум.Furtails &mdash; Держи меня крепче]]></title>
		<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?id=2571</link>
		<atom:link href="https://forum.furtails.pw/extern.php?action=feed&amp;tid=2571&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<description><![CDATA[Недавние сообщения в теме «Держи меня крепче».]]></description>
		<lastBuildDate>Fri, 09 Aug 2019 14:43:03 +0000</lastBuildDate>
		<generator>PunBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36247#p36247</link>
			<description><![CDATA[<p>Понравилось.</p><div class="quotebox"><cite>mark сказал:</cite><blockquote><p>Зачем ставить тег ММ если самого ММ тут нет... только возможный намёк... наверное.</p></blockquote></div><p>Отношение между самцом и самцом. Тег M/M не подразумевает обязательное наличие секса (йифа). Как я понимаю.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Cat Serval)]]></author>
			<pubDate>Fri, 09 Aug 2019 14:43:03 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36247#p36247</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36154#p36154</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Ukiwa сказал:</cite><blockquote><p>Тогда это не перевод. И - точно улучшить?</p></blockquote></div><p>Мы это уже обсуждали. ПЕРЕВОДЧИК, конечно же, должен тщательно и максимально точно перевести то, что задумал автор. <br />В нашем же случае далеко не факт, что &quot;переводчику&quot; нравится то, что автор написал. И как. А нравится ему вот это же самое, но чуть-чуть не так. Как ему кажется - лучше. <br />Вопрос: как обозвать получившийся результат? Фанфик? Так это не фанфик, потому что не &quot;по мотивам&quot;. По мотивам - у меня, когда в &quot;О чём мечтают пацаны&quot; или &quot;Лето на ферме&quot; узнать оригинал практически невозможно, там только количество участников совпадает, да некоторые отдельные моменты. Там я сразу ставлю своё авторство (и получаю неслабых пинков от читателей). А здесь? Тут &quot;доработка&quot; составляет пару процентов от текста, а остальное - персонажи, обстановка, идея, отношения, эмоции, вывод - всё авторское. Чем не перевод?<br />А лучше или хуже - это уже отдельный вопрос. Поэтому и говорю: тебе противопоказано читать переводы <img src="https://forum.furtails.pw/img/smilies/smile.png" width="15" height="15" alt="smile" /><br />Се ля уи.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Aaz)]]></author>
			<pubDate>Wed, 31 Jul 2019 03:35:30 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36154#p36154</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36153#p36153</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Ukiwa сказал:</cite><blockquote><p>Тогда это не перевод. И - точно улучшить?</p></blockquote></div><p>Исходник скуповат на описания. ИМХО:<br />- не совсем понятно, какой момент наступает влечение у человека к фуррю<br />- чел разговаривает с администратором, но только спустя нескольцо абзацев мы узнаем, что она крыса: никакого ощущения фурризма; крыса названа крысой, крылан - крыланом, и за редким упоминанием шерсти вовсе непонятно, что Саймон - это фуррь и какого он вида;<br />- непонятен сеттинг самого мира; дескать, вот чел, вот фурри, что ещё надо? Но недавно меня навели на одну умную мысль: объяснять всё магией - низкий уровень писателя; я согласен с тем, что иногда дано - это просто дано, но ведь хочется же чуть подробного описания мира, разве нет?</p><p>Это не перевод, а скорее написание по мотивам исходника с соблюдением основных ключевых элементов. Сама история недописана и коротка, поэтому я решил, что имею полное моральное право дописать её - и дополнить, потому что для задуманного мною недостаточно имеющегося. Я не претендую на лавры хорошего переводчика, но пытаюсь быть сносным писателем; если мне кажется, что в переводе чего-то не хватает, то я дополняю. <br />Для примера: у меня в загашнике лежит длинный недоредактированный перевод, как дракон поселяется в деревне минотавров, и как они его пердолят. Длинная, подробная история для фапа... но мне хочется больше подробностей, как именно возникли чувства между драконом и сыном вождя - потому что иначе не совсем понятно, как дракон дал уговорить себя поучаствовать в оргии; а отсюда проистекает желание добавить парочку горячих сцен пораньше. И так одно за другим - из-за желания сделать повествование глаже и идеальнее, чем оно есть.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Alex Heil)]]></author>
			<pubDate>Wed, 31 Jul 2019 02:04:40 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36153#p36153</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36151#p36151</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Aaz сказал:</cite><blockquote><p>не сравнивай же с оригиналом</p></blockquote></div><p>Никак не можно! Контекст же нужен. Зачастую перевод зависит от того, что было на предыдущей странице или вообще в предыдущей главе. И вообще, как можно переводить, не сравнивая с оригиналом???</p><br /><div class="quotebox"><cite>Alex Heil сказал:</cite><blockquote><p>решил улучшить/дополнить текст от себя</p></blockquote></div><p>Тогда это не перевод. И - точно улучшить?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Ukiwa)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Jul 2019 20:25:11 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36151#p36151</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36150#p36150</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Ukiwa сказал:</cite><blockquote><p>Но вот остальной абзац у тебя полный привет! Одна половина потеряна, в другой перевран смысл. Откуда взялась крылолапа? Куда делась простыня сообщений для оленя? И это не Саймон заглянул к Эллиоту в телефон, а он сам туда заглянул, дождавшись, пока Саймон отойдет.</p></blockquote></div><p>Всё просто: решил улучшить/дополнить текст от себя.<br />Оригинальный абзац переведён целиком, но часть фраз оттуда перемещена на несколько абзацев выше. Плюс, были объединены некоторые части истории, кое-где убраны реакции, чтобы стало понятнее, от чьего лица/морды идёт повествование. Кое-где добавлена образность, домыслы от себя и т.п.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Alex Heil)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Jul 2019 18:20:52 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36150#p36150</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36149#p36149</link>
			<description><![CDATA[<p>А я перевел - &quot;Расстроенный/пораженный (нужно смотреть контекст), Эллиот сунул телефон в карман и принялся уныло изучать меню.&quot;</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Redgerra)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Jul 2019 18:01:20 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36149#p36149</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36148#p36148</link>
			<description><![CDATA[<p>Юкива, тебе противопоказано читать чужие переводы <img src="https://forum.furtails.pw/img/smilies/smile.png" width="15" height="15" alt="smile" /> <br />Увы тебе <img src="https://forum.furtails.pw/img/smilies/smile.png" width="15" height="15" alt="smile" /><br />В крайнем случае не сравнивай же с оригиналом!</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Aaz)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Jul 2019 17:43:02 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36148#p36148</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36147#p36147</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Alex Heil сказал:</cite><blockquote><p>То есть, по смыслу, он вообще каким-то образом спиной опустился; поломав голову, я плюнул и решил заменить на лоб - то есть, что он наклонился и уткнулся лбом в книжицу меню.</p></blockquote></div><p>Все правильно. Slump over - одновременно может значить &quot;откинуться&quot;, то есть назад, или &quot;ссутулиться&quot;, то есть откинуться вперед. Top of menu - обложка меню. По-русски красиво будет &quot;Отчаявшись, он ссутулился, ткнувшись лбом в лежащее на столе меню&quot;. Defeated, конечно, не совсем &quot;отчаявшись&quot;, но &quot;побежденный&quot;, &quot;пораженный&quot; в смысле &quot;потерпевший поражение&quot; как-то совсем не звучит.</p><p>Но вот остальной абзац у тебя полный привет! Одна половина потеряна, в другой перевран смысл. Откуда взялась крылолапа? Куда делась простыня сообщений для оленя? И это не Саймон заглянул к Эллиоту в телефон, а он сам туда заглянул, дождавшись, пока Саймон отойдет.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Ukiwa)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Jul 2019 17:27:34 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36147#p36147</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36131#p36131</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Alex Heil сказал:</cite><blockquote><p>но кто помешает мне додумать и написать всё остальное? smile</p></blockquote></div><p>Ловлю на слове! <img src="https://forum.furtails.pw/img/smilies/smile.png" width="15" height="15" alt="smile" /></p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Aaz)]]></author>
			<pubDate>Sun, 28 Jul 2019 05:40:51 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36131#p36131</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36120#p36120</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>mark сказал:</cite><blockquote><p>Зачем ставить тег ММ если самого ММ тут нет... только возможный намёк... наверное.</p></blockquote></div><p>Так то лишь первая глава... правда, всего их две и во второй они дальше поцелуев тоже не зашли... но кто помешает мне додумать и написать всё остальное? <img src="https://forum.furtails.pw/img/smilies/smile.png" width="15" height="15" alt="smile" /></p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Alex Heil)]]></author>
			<pubDate>Sat, 27 Jul 2019 16:02:36 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36120#p36120</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36119#p36119</link>
			<description><![CDATA[<p>Зачем ставить тег ММ если самого ММ тут нет... только возможный намёк... наверное.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (mark)]]></author>
			<pubDate>Sat, 27 Jul 2019 15:58:51 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36119#p36119</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36118#p36118</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Alex Heil сказал:</cite><blockquote><p>и уткнулся лбом в книжицу меню.</p></blockquote></div><p>Так и напиши: &quot;Посетитель ткнулся лбом в меню&quot;. Очень показательная и понятная фраза.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Aaz)]]></author>
			<pubDate>Sat, 27 Jul 2019 05:51:05 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36118#p36118</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36117#p36117</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Aaz сказал:</cite><blockquote><p>З.Ы. Комментарий будет удалён сразу после реакции.</p></blockquote></div><p>Успел скопировать в блокнот, благодарю. <img src="https://forum.furtails.pw/img/smilies/smile.png" width="15" height="15" alt="smile" /><br />Коррективы будут учтены и внесены.</p><div class="quotebox"><blockquote><p>&quot;Опустился лбом на книжицу&quot;&nbsp; - самому-то нравится фраза?</p></blockquote></div><p>В оригинале вообще было сказано: &quot;Defeated, Elliot put his phone back into his pocket, slumping his back over top of his menu.&quot;<br />То есть, по смыслу, он вообще каким-то образом спиной опустился; поломав голову, я плюнул и решил заменить на лоб - то есть, что он наклонился и уткнулся лбом в книжицу меню.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Alex Heil)]]></author>
			<pubDate>Sat, 27 Jul 2019 05:29:46 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36117#p36117</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36114#p36114</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Aaz сказал:</cite><blockquote><p>Это что, на заказ писано?</p></blockquote></div><p>Ничуть: это переведено первое, что на глаза попалось (а затем порезано, перемешано и дописано)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Alex Heil)]]></author>
			<pubDate>Fri, 26 Jul 2019 19:34:37 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36114#p36114</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Держи меня крепче]]></title>
			<link>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36112#p36112</link>
			<description><![CDATA[<p>Это что, на заказ писано?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Aaz)]]></author>
			<pubDate>Fri, 26 Jul 2019 18:42:04 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.furtails.pw/viewtopic.php?pid=36112#p36112</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
