Re: Флуд о переводах и переводчиках
Cat Serval, есть такая штука, английский язык. Я его, конечно, не сам придумал, но чутка в курсе, чё куда там. Так вот оттуда эти термины и берутся.
Подучите, и всё сразу станет ясно.
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Форум.Furtails → Для переводчиков → Флуд о переводах и переводчиках
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
Cat Serval, есть такая штука, английский язык. Я его, конечно, не сам придумал, но чутка в курсе, чё куда там. Так вот оттуда эти термины и берутся.
Подучите, и всё сразу станет ясно.
Игру слов иногда перевести невозможно. Вообще. В принципе.
Например, был в одном нефуррёвом рассказе персонаж, по фамилии King, которого свали Nosmo. В нашем русском переводе его имя перевели как "Неку".
На мой взгляд - только испортили. Потому что перевести "King" (король) на русский не получается, а банальная аналогия "Рить" - вааще не звучит. "Мистер Рить, не будете ли столь любезны?". Совсем не то же самое, что "Мистер Кинг, не будете ли столь любезны?".
Правда, простая транслитерация "У подъезда стоял Носмо Кинг и курил" может оказаться непонятной...
Или понятна сразу и без объяснений?
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
Форум.Furtails → Для переводчиков → Флуд о переводах и переводчиках
Форум работает на PanBB, при поддержке PunBB Info
Сгенерировано за 0.024 секунды (11% PHP — 89% БД) 11 запросов к базе данных