Тема: Крепкие орешки
Нет, это не обсуждение рассказа про яйца. Это — место коллегиального мозгового штурма по особо доставшим вопросам. Всем ведь нам попадается нечто такое, над чем одна голова периодически начинает биться ап стену думать уже не в состоянии.
Собственно. Начну, по традиции, со своего геморроя.
Попался мне тут на глаза рассказик (книженция даже, но не суть), в которой пестрят СМС-сообщения составленные в свойственной англичанам (даже, скорее, американцам) манере заменять слова цифрами или буквами. Словом, смс-сленг, типа CV@ HOME, LVU и т.п. Всё бы ничего, но сюжет отчасти привязан к подобному тексту. Как поступить в этом случае — давать в скобках пояснения на русском или всё-таки пытаться как-то адаптировать подобное к нашим реалиям? Я у нас подобного не замечал.
Почечуй в примерах (без картинок):
I hold the phone in my paw on the way home, wondering if I should bother him or not, and finally I send him a quick text: ARV OK?
или чуть посложнее:
Luv u 3. The ‘3’ is either a typo or his attempt to say he loves me more than usual.
Есть идеи?