Тема: Добро пожаловать домой
Очень интересно)
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Форум.Furtails → Комментарии к рассказам → Добро пожаловать домой ( текст )
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
Очень интересно)
А у нас тут много интересного
да я тоже хотел про сладкий дом спросить, а так рассказ супер) переводчик постарался и я хочу чтоб вы перевели сладкий дом ато больше некому да и вам на душе хорошо будет)
Большое сапсибо автору и переводчику за этот рассказ. Сейчас перечитываю в шестой раз. Очень хотелось бы почитать продолжение.
СУПЕР. РЕСПЕКТ АВТОРУ И ПЕРЕВОДЧИКУ. БУДУ ИСКАТЬ РАССКАЗ "СЛАДКИЙ ДОМ". НАДЕЮСЬ, ОН ТАКОЙ ЖЕ ИНТЕРЕСНЫЙ.
Офигенский рассказ!!!
Шикарно...
рассказ супер . СЛУШАЙ Ааз НЕ СЫ ПЕРЕВОДИ ВСЁ ПРИДЕТ С ОПЫТОМ .
P.S. плиз переведи сладкий дом.
Красиво и трогательно*пустил скупую слезу*)
Сразу: "...возможно десять лет".
По-моему, не хватает буквы "в".
"женщина".
женщина-лиса? Простите, дальше не читал, но:
" с длинной тонкой мордой"
Указывает не на "хуманизированного", а на полноценного фурря, а это означает, что не "женщина", а самка или фемале.
да уж продолжение бы!!
это означает, что не "женщина", а самка или фемале.
(задумчиво) Сука - это не сука, а самка собаки. Лошадь - не лошадь, а самка коня. Женщина - это не женщина, а самка человека...
Фемале человека... Хм... надо запомнить.
самка человека
Вообще-то мне кажется, что применять слово "женщина" или "мужчина" к полноценному фуррю не совсем верно. Но если у вас на этот счёт другое мнение - оставайтесь при нём.
Но если у вас на этот счёт другое мнение - оставайтесь при нём.
Представляю фразу глазами десятилетнего мальчика: "По ступенькам спускалась самка лисы".
Мдя...
Нет, я лучше останусь при своём мнении.
По ступенькам спускалась самка лисы
Да-да, ведь написать "лиса" нам не судьба - само слово ну никак не указывает на пол.
само слово ну никак не указывает на пол.
На пол это слово, кстати, тоже никак не указывает. А так же не указывает на восприятие подростком того, кто спускается. Взгляд подростка направлен не на пол, не это критично и важно. Ведь спускается не какая-то там абстрактная "лиса", не вожделенная "самка", не какая-то идиотская "фемина", а именно женщина. Взрослая, незнакомая, но представительница своего вида. Именно так думает каждый подросток о том, что увидел Терри. Именно это и написано.
Именно это и написано.
Хорошее объяснение. Ладно, давайте, признаю, необоснованная претензия.
Просто так: надо будет написать очередной рассказ из жанра"люди попадают в Эквестрию", и вывести:
"По лестнице спускалась женщина с лиловой гривой и хвостом..."
Идеально!
Фурьный камень преткновения (по крайней мере у русских фурри-авторов и переводчиков).
Правота Хеллфайра
При слове "женщина" читатель в первую очередь представляет именно женщину-человека, потому что он (читатель) с самого рождения человек, вокруг живут люди, мать тоже человек. То есть в мозгу вырабатывается и становится рефлекторной, почти инстинктивной, ассоциация между понятиями "женщина" и "человек". Таким образом, вписывая "женщину" в текст, без какой-либо конкретики, автор может добиться именно образа человеческой женщины.
Правота Ааза
С другой стороны, столь стойкая ассоциация вызвана именно тем, что с самого рождения вокруг нас одни люди. Мы представляем образ женщины как человека, потому что не знаем иного. Но допустим, что с самого рождения мы все... иного вида. Стали бы мы называть своих женщин самками потому, что у них есть хвост и мех? Ведь и все остальные - хвостатые и меховые, и считают себя такими единственными. И разделение "женщины" и "самки" призвано подчеркнуть отличие наших женщин от самок животных. Тогда с какой стати мы, меховой народ, разумный и ничего не знающий про хуманов, вдруг стали бы называть своих женщин самками? Ведь мы же разумные, мы...
И вот тут главная беда: у фуррей нет самоназвания!
Фурьный камень преткновени
Сразу извиняюсь за ошибки, пишу с компьютера, а не нетбука.
Верно сказано, как и всё последующее. Как бы то ни было, я считаю, что самки - самками, и женщины - женщинами. Если в рассказе встречается женщины-люди и самки-фурри... Фуррийки... В общем, самки, то надо разганичивать понятия,, чтобы читтатель понимал - там человек, а там - антропоморф. Если переводят тексты, то тогда тот, кто его выложил, долэен отвечать за качпество, а не просто доверять всё "гугл-переводчику".
Правота Ааза
Правота Ааза совсем в другом. Или он переводил гугльпереводчиком, и тогда грош цена всему спору, или он это слово использовал намерено. Оценив все достоинства и недостатки. И тогда непонявший этих причин может спросить Ааза и согласится с ним или нет. Но Ааз прав уже потому, что обычно за словами следит, и уж если спорит, значит, слово тут не случайно. А что с Хеллфайром не посоветовался, не спросил его Важное Мнение - за то принародно извиняется. Заранее. Ибо и впредь не будет.
Ибо и впредь не будет.
Так я и не прошу обращаться ко мне каждый раз по таким мелким проблемам, как элементарное оформление работ.
Классный рассказчик и отличный перевод.
Отличный рассказ не ленись и переведи продолжение многие не знают английский
Это без преувелечения самое лучшее, что я когда либо читал! Для меня это потрясающая книга! Особое спасибо переводчику, я очень надеюсь, что иммено вы переведете продолжение! Вы отлично владеете языком, я читал с огромным удовольствием! Еще раз спасибо вам!
Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться
Форум.Furtails → Комментарии к рассказам → Добро пожаловать домой ( текст )
Форум работает на PanBB, при поддержке PunBB Info
Сгенерировано за 0.034 секунды (14% PHP — 86% БД) 14 запросов к базе данных