Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?
"Themba" и "Nawvlee"
По идее переводить по звучанию. Ок, отредактирую и выложу. Из других будешь чтот переводить?
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Форум.Furtails → Для переводчиков → Фурри-Нотабеноид - что скажете?
"Themba" и "Nawvlee"
По идее переводить по звучанию. Ок, отредактирую и выложу. Из других будешь чтот переводить?
Из других будешь чтот переводить?
Перейду, наверное, на Christy. Мне не очень нравится, но зато там кто-то есть
Перейду, наверное, на Christy
Ужас какой-то. Тупо перечисление действий и постоянные повторения.
А другие тексты?
А другие тексты?
Времени пока нет
Spirit of the season
Безумно много местоимений. Буду стараться в меру своих возможностей...
Народ, а что скажете насчет оплачиваемых переводов?
Примерно так: перевод подается комисссии, которая оценивает фуррность, грамотность и пр, и только в случае достаточного уровня он выкладывается для всех, а переводчик получает вознаграждение. Личность спонсоров и самих переводчиков может быть анонимной или нет, сумма оплаты оговаривается комиссией, перевод может подаваться до трех раз, если не прошел сразу, и хорошая реда сможет дотянуть до необходимого уровня.
Ваше мнение?
Народ, а что скажете насчет оплачиваемых переводов?
Предложенная схема работать не будет.
Но если человек несколько рассказов перевёл качественно, в срок, и бесплатно - то ему вполне можно заказывать перевод чего-то за некую цену, на которую он может согласиться, а может - и нет.
Народ, а что скажете насчет оплачиваемых переводов?
Платить надо тому, кто это все потом до ума доводит, я считаю - пренеприятная работенка в этом копаться (Собственно, желающих и не наблюдается). А уровень переводчиков никак не тянет на оплату. Или вы их так приманить хотите?
И кто ж, кстати, свои кровные отдавать будет? Хотя, если каждый по сотне кинет, уже что-то да наберется.
З.Ы. Август закончился, я домой вернулся - как учеба с работой устаканятся, начну снова мучить гугл транслейт. Будем-с тренироваться
Народ, а что скажете насчет оплачиваемых переводов?
Оплата за пару-тройку слов? Это не серьёзно! Если уж оплачивать перевод, то только тем, кто перевёл качественно и, как минимум, один хорошенький (по размеру) абзац. То есть, иначе говоря, когда перевод приобретает масштаб серьёзного перевода (пусть, даже и частичного), когда переводчик действительно потрудился с переводом и вполне заслуживает некоего подобия зарплаты. А перевести самую малость (максимум одна-две небольших фразы) можно и бесплатно, как это делают все пользователи Переводчика Google. Кстати, ограничение машинным переводом (когда переводчик переводит с помощью соответствующих сервисов, но ленится подкорректировать ошибки робота, т.е. отредактировать ≪вживую≫) предлагаю также оставить бесплатным. Пусть трудятся, коли взялись за дело и хотят малость подзаработать.
Кто говорил что за пару? Оплата соответственно обьему и качеству, и ессно что пара фраз никому не нужна. Скорее проблема в том что непростое это дело, потому и не видно энтузиазма.
Народ, предложите перевод слова "wolfine"
The teacher pointed to a sturdily-built gray Hinichi wolfine: mostly human, with a fine covering of wolf.
В основном человек, с лёгким налётом волка... даже боюсь это представить. Ну думаю подошло бы слово волчья в виде существительного (типа ведунья, колдунья) а не притяжательного прилагательного, но боюсь на слух слишком непривычно. Волчунья не звучит, или там самец? Плотно сложенный... ну блин, бери из wowки - волчер <>P
Мож волкан?:) А еще тут есть
They reached the top of the stairs, and the tall, scarlet foxine led Kellen to the end of the hall.
foxine
Волкан красиво... а вот лисан не очень... как и лисюн...
лисюн
Лиссон. А вот серьёзно - волкан звучит отлично.
Форум.Furtails → Для переводчиков → Фурри-Нотабеноид - что скажете?
Форум работает на PanBB, при поддержке PunBB Info
Сгенерировано за 0.041 секунды (9% PHP — 91% БД) 13 запросов к базе данных