Re: Коллективное редактирование
Потому что разные лингвистические модели.
Спасибо, Кэп!
(сорри, не удержался)
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Форум.Furtails → Для переводчиков → Коллективное редактирование
Потому что разные лингвистические модели.
Спасибо, Кэп!
(сорри, не удержался)
Мужчина в солдатской униформе с полуоборота ударил в лицо нью-йоркского полицейского, стоящего перед ним.
Вроде как-то так...
Коряво, механически.
"Слегка развернувшись, мужина в форме нанёс мощный удар в лицо стоящему за ним полисмену."
Вот тогда-то всё и началось. Мой кашель немного ослаб, что позволило мне открыть глаза, то, что я увидел, было хреново. Слева от меня один из террористов, который ещё не был в наручниках, поднял 2x4 из ящика. /* Предположительно, 2x4 это многоствольное оружие, два ряда по четыре ствола */ Я попытался закричать, но из-за кашля и болезненного давления в подбородке не смог.
Человек в военном камуфляже развернул 2х4 и ударил им в лицо Нью-йоркского офицера, стоявшего перед ним. Когда полицейский рухнул на пол, его противник бросился прямо на меня с криком:
- Сдохни, грязное животное!!!!
Коряво, как умею.
Вот тут-то всё и случилось. Я прокашлялся и смог открыть глаза, но увиденное мне не понравилось. Слева от меня один из террористов, ещё без наручников, вытащил из ящика многоствольную пушку. Я попытался крикнуть, предупредить, но снова закашлялся.
А мужик в военной форме размахнулся и врезал полицейскому перед собой прямо по морде. Тот рухнул, а этот гад бросился ко мне:
- Сдохни, вонючее животное!
врезал полицейскому перед собой прямо по морде
Слишком много уточнялок. А можно и "криво по морде"?
"Мужик в военной форме развернулся, врезал полицейскому по морде, и когда тот рухнул как подкошенный, бросился ко мне с криком:
- Сдохни, вонючее животное!!"
Вот, всего пару предложений... и что от оригинала осталось?
Начинается примерный пересказ и пропадает авторский замысел.
Может я излишне требователен.
Неважно сколько осталось от оригинала - главное что суть передана полностью.
Кстати - поскольку восьмидырное оружие - нонсенс, я таки глянул в реверсо, что такое 2х4.
Still, it's better to have Michael Westen than a 2x4.
Все же, лучше иметь на своей стороне Майкла Вестена, чем деревяшку.
Something with a straight edge, like a brick or a 2x4.
Что-то с прямоугольной кромкой, вроде кирпича или куска доски.
2x4 probably fell off a passing truck.
Возможно, доска свалилась с проходящего грузовика.
I feel like I just got hit in the face with a 2x4 - and yes, I know what that feels like.
Чувствую себя так, будто мне двинули дубиной по лицу, и да, я знаю каково это.
You even got the 2x4.
У него даже дубина есть.
Pops, get me a 2x4.
Деда, тащи доску.
Так что... вобщем, я тот фрагмент переделал. И Звер - не оставляй всякий уточняющий хлам, убирай его. В англе его переизбыток по сравнению с русским.
https://www.google.com/search?client=fi … 0%B0%D1%82
Ну нет у меня более логичного объяснения, того что можно достать из ящика.
Можно вообще заменить на дробовик, смысл не изменится совсем. Как бы, уважение к оригиналу.
Тот бластер что ты ссылу дал - игрушка. И что - выстрел гг меж лопаток а потом в затылок из БЛАСТЕРА - и он шишкой и синяком отделывается? Шутишь?
Мало какой хлам там в ящике валялся - но вряд ли бластеры.
А можно и "криво по морде"?
Конечно. Можно вскользь, можно снизу, можно в скулу, можно в лоб...
пропадает авторский замысел.
А он точно известен?
Можно вообще заменить на дробовик, смысл не изменится совсем. Как бы, уважение к оригиналу.
Вообще-то если это оружие - то из него логичнее стрелять, чем махать им и прыгать.
И что - выстрел гг меж лопаток а потом в затылок из БЛАСТЕРА - и он шишкой и синяком отделывается? Шутишь?
Это вроде как из игры какой. Если есть марсианские вирусы, может и 8 зарядные бластеры из игр завалятся, возможно в оригинале где-то оно указано. Эти любители сокращ.
Вообще-то если это оружие - то из него логичнее стрелять, чем махать им и прыгать.
В ближнем бою проще стукнуть рукояткой. А если две руки заняты?
Согласен, общий вид махача, на суть не влияет.
Вобщем, я тебе показал примеры с реверсо. Они там набраны из всевозможных текстов, и как видишь, в основном 2х4 означает какую-то увесистую деревянную штуку - брусок, дубину, доску. Но точно не бластер )
Если это размер доски выдранной из ящика, ну логично.
Да фиг до такого кто догадается!
из интернетов:
у них "2х4" это не "размер в дюймах", а условное обозначение сечения доски.
Да фиг до такого кто догадается!
Ну, у нас тоже есть выражение "Прибил "двадцатку". Или есть выражение "выходит шкаф, три на четыре".
Иностранец тоже сломает бошку.
У нас не принято такое в тексты пихать, без сноски. Вот тоже, пишут как хотят и никто не пинает. Почему не plank? почему не 2x6. board скорее как разделочная доска для еды, планка, вроде обшивной доски... ладно. Термин интересный, рассказ того не стоит.
Начал добавлять обложки. В дальнейшем и иллюстрации будут.
full anthro form
По тексту либо зверек, либо антро... чито за полная форма? Это как?
чито за полная форма? Это как?
Вообще по логике, полная антро-форма - это человеческая, полнее некуда... Но вряд ли автор именно это имел в виду.
Azuria was curled up against him asleep, in her full anthro form, naked as well. Her long blonde hair spilled around her head, nearly hiding her face.
Спала свернувшись (curled - локоны)) сверху него, в полной антеро форме, голой, ее длинные блондинка волосы пролиты вокруг головы, немного скрывая ее лицо.
И как это понять? она вроде и свернутся калачиком сверху может и волосы есть, закрывающие лицо, а и при этом голая.
Картинку же представляешь? Просто в антро форме - "в полной" - аглицкая уточнялка. Волосы рассыпались, частично прикрыв лицо.
Ну и не калачиком, а скорее прижавшись, обняв и закинув на него ногу (контекста не знаю)
Для многих препятствием стает попытка описать ИМЕННО так, как говорится в англе. Это ошибка. Нужно представить картинку - и описать СВОИМИ, ЕСТЕСТВЕННЫМИ для русского языка словами и оборотами.
Народ, если видите в текстах какие-то баги типа не удаленных переходов между частей, искажения строк и пр, сообщайте, позже исправлю.
Green-Seven froze at the top of the pushup, locking his arms, staring across at the doorway, the short little furless that stood there.
furless, мех понятно, less это нехватка, отсутствие, по логике вроде лысой кошки, подразумевается что он должен быть, а его нет.
чем заменить?
... вытаращился на стоящее там маленькое, совершенно лысое существо.
... уставился на стоящего там лысого, совершенно без меха, коротышку.
Там с этим странно, подозреваю что так хуманов автор обозначил. Точнее отстранился от них.
По тексту их ненашел, а что нашел Машина перевела, "I’m on-schedule, I’m normal. Я работаю по расписанию, я нормальный человек." Это видимо яндекс, он так чудит.
They keep saying that there aren’t any furries here because they’re all in the Furry District.
Тут нет пушистых, они в своем округе\квартале
Это видимо яндекс, он так чудит.
В смысле чудит? По идее правильно же переведено.
Форум.Furtails → Для переводчиков → Коллективное редактирование
Форум работает на PanBB, при поддержке PunBB Info
Сгенерировано за 0.054 секунды (9% PHP — 91% БД) 13 запросов к базе данных