27-04-2020 14:47

Re: Коллективное редактирование

Пушной звер сказал:

Я это для себя делаю, с целью подтянуть инглиш. Всё, постараюсь больше не встревать.

Какие мы обидчивые все smile smile smile
Встревай на здоровье! Никому пасть не затыкаем.
Опять же, если ты сделаешь ПОНЯТНЫЙ русский текст - мы с Геррой С УДОВОЛЬСТВИЕМ поможем тебе его превратить в литературный.

27-04-2020 15:10

Re: Коллективное редактирование

Aaz сказал:

(сорри, не удержался)

Ничего, бывает.

27-04-2020 15:28

Re: Коллективное редактирование

Aaz сказал:

Какие мы обидчивые все smile smile smile

Разве нет? Просите мнение, а оказывается я претензии предъявляю.
Я к тому, что не хочу вносить смуту.

27-04-2020 15:51

Re: Коллективное редактирование

Пушной звер сказал:

Я к тому, что не хочу вносить смуту.

Смотря с какой целью. Если с целью показать, какой ты крутой и важный - то да, не надо.
А если с целью сделать лучше (не важно, интерфейс, текст, или даже самого себя) - вноси на здоровье!
Смутимся, но сделаем.

27-04-2020 16:26

Re: Коллективное редактирование

Пушной звер сказал:

Я это для себя делаю, с целью подтянуть инглиш. Всё, постараюсь больше не встревать.

Если хочешь, приходи в Телеграм, обсудим приёмы перевода инглиша.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

27-04-2020 16:52

Re: Коллективное редактирование

И еще. Теперь любой желающий может отключить в Настройках профиля показ Совместно редактируемых текстов.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

27-04-2020 16:55

Re: Коллективное редактирование

И вопрос к тем кто редактил - поддерживаете мнение Пушного звера насчет увеличения фрагмента реды? Ибо это легко регулируется при подготовке текста.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

27-04-2020 17:10 (изменено: RexX, 27-04-2020 17:14)

Re: Коллективное редактирование

Похоже, кнопка ≪Совместный перевод≫ сломалась. Хотел было сегодня заняться переводом, жмакаю на неё и... вместо списка из четырёх представленных к переводу рассказов открылся поисковик Furtails.

поддерживаете мнение Пушного звера насчет увеличения фрагмента реды?

Не знаю, как другим, а для меня и без всяких увеличений нормально было.

27-04-2020 17:25

Re: Коллективное редактирование

RexX сказал:

вместо списка из четырёх представленных к переводу рассказов открылся поисковик Furtails.

У меня все норм. Да, открывается не так как раньше, но ты кликни на любой из текстов

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

27-04-2020 17:51 (изменено: RexX, 27-04-2020 17:52)

Re: Коллективное редактирование

Из тех, что в ленте обновлений которые? Раньше, когда я открывал раздел "Совместный перевод", я так и делал — кликал по нужному мне заголовку и занимался переводом. Сейчас, если навести курсор на кнопку совместного перевода, в статусбаре отображается адрес поисковика ФТ:
https://i.postimg.cc/d7QbH97p/image.jpg
А после перехода — пустой поисковик:
https://i.postimg.cc/2VGR4Jyh/1.jpg

27-04-2020 18:17

Re: Коллективное редактирование

Redgerra сказал:

ожет отключить в Настройках профиля показ Совместно редактируемых текстов.

Эх.... А ведь речь шла не об этом!
А о разделении ленты новостей. ТО есть, чтобы список Мастерской Гайки лежал отдельно (и туда можно было бы залезть и почитать этот список), а "обычные" тексты - лежали отдельно.
А тут фильтр включать надо...
Эх!

27-04-2020 18:52

Re: Коллективное редактирование

RexX сказал:

Из тех, что в ленте обновлений которые?

Нет, просто на Совместный перевод. У меня дальше переход сюда

https://www.furtails.pw/search-list?object_type=5

и дальше на любой текст

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

27-04-2020 18:55

Re: Коллективное редактирование

Aaz сказал:

Эх.... А ведь речь шла не об этом!
А о разделении ленты новостей. ТО есть, чтобы список Мастерской Гайки лежал отдельно (и туда можно было бы залезть и почитать этот список), а "обычные" тексты - лежали отдельно.
А тут фильтр включать надо...
Эх!

Так если кому мешают - пусть отключает. Возможно такое отключение сделать проще чем разделять ленту.  Шети сделал так.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

27-04-2020 19:18

Re: Коллективное редактирование

anykindmarvel сказал:

Если бы выкладывались просто плохо вычитанные переводы, это одно. Редактировать звездец, оставленный машинным переводчиком в некоторых местах это все равно, что переводить заново. И без возможности отследить не искаженную мысль автора хотя бы на несколько абзацев ниже и выше это очень-очень болезненно.

Решил показать, что такое звездец в машпереводе smile
Когда искал остальные не переведенные книги серии "Ратха - огненная бестия", натнулся на давно кем-то выложенный их машперевод.
Вот образец smile

Глава 1
Ратха прыгнул через заросли папоротника и копали ее лапы в губчатой землю, как она увернулся острыми рогами. Один зубец просеянной через ее мех и она skittered от зверя. Она повернулась и стоял ее земли с сгорбленная плечи и подергивание хвоста. Ее карьера дополнительно. Двуединый рога оленя нос присоединился к короне точек на голове и он опустил весь массив, зарядка в Ратхе. Она начала сама на оленей, распространение обе передние лапы. Она приземлился на ее задние лапы и отскочил боком как мульти Рог поворачиваются сильно, пытаясь поймать ее на его шипы и закрепить ее на землю.
Каждый раз, когда рога подошли ее, Ратха прыгнул боком, заставляя олень превратить в узкий круг, удалось построить любой скорости или импульса. После нескольких таких кругах зверь колени дрожали и Ратха запах пота, что потемнение грубый, серый накренилась пальто. Наконец животное остановился и поднял голову. Осторожны с карими глазами изучал Ратха сзади раздвоенный нос рога как она посажены все четыре ноги в моховые почве под деревьями, по-прежнему, но напряженной, готовы к весне Если олени снова бросился.


А вот как машпер переводит сейчас:

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Ратха перепрыгнула через заросли папоротника и вонзила лапы в губчатую землю, уворачиваясь от острых рогов. Один зубец пронзил ее мех, и она отпрянула от зверя. Она повернулась и осталась стоять на месте, сгорбив плечи и подергивая хвостом. Ее добыча приближалась. Двузубый Рог на носу оленя присоединился к остроконечному наконечнику на голове, и он опустил весь массив, бросаясь на Ратху. Она бросилась на оленя, широко расставив передние лапы. Она приземлилась на задние лапы и отскочила в сторону, когда много-Рог тяжело завертелся, пытаясь поймать ее на свои шипы и прижать к Земле.
Каждый раз, когда рога приближались к ней, Ратха отскакивала в сторону, заставляя оленя поворачиваться в плотном круге, не в силах набрать ни скорости, ни инерции. После нескольких таких кругов у зверя задрожали колени, и Ратха почувствовала запах пота, от которого потемнела грубая серая шерсть. Наконец животное остановилось и подняло голову. Настороженные карие глаза изучали Ратху из-за раздвоенного переднего рога, когда она опустила все четыре ноги в мшистую почву под деревьями, все еще напряженная, готовая прыгнуть, если олень снова бросится на нее.


Надеюсь, разница заметна?:) Вот ТОГДА такой машперевод действительно не было бы смысла выкладывать smile

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

28-04-2020 06:47

Re: Коллективное редактирование

Redgerra сказал:

Надеюсь, разница заметна?:) Вот ТОГДА такой машперевод действительно не было бы смысла выкладывать smile

Спасибо нейролингвистическим сетям и нейролингвистическому программированию.


Redgerra сказал:

И вопрос к тем кто редактил - поддерживаете мнение Пушного звера насчет увеличения фрагмента реды? Ибо это легко регулируется при подготовке текста.

Да, говорили что неудобно сейчас именно из-за того, что контекста не видно.

...не поймите меня правильно.

30-04-2020 14:07

Re: Коллективное редактирование

"I'm TAU's regional representative. The boots on the ground, so to speak. How do you do?"

The boots on the ground - сапоги на земле, боты с заземлением... в рот мне ноги, так сказать.

США 1980. Приписывается генералу США Волнею Ф. Уорнеру , как указано в « Крисчен сайенс монитор» (11 апреля 1980 г.) в связи с иранским кризисом с заложниками

    Пентагон может сказать, что у нас достаточно, но это не то, что я слышу от сапог на земле .

На рубеже?

30-04-2020 14:33

Re: Коллективное редактирование

Boots on the ground are the guarantors of the successful implementation of mandates; their advice is required for any change in mandates.
Миротворцы на местах являются гарантами успешного осуществления мандатов; для любого изменения мандатов необходимо консультироваться с ними.

So Houston P.D. needs our boots on the ground for the Piano Man case.
Значит, полиции Хьюстона понадобилось нас задействовать по делу Пианиста.

There is a need to have a dedicated core policy advisory capability independent of projects; and the "boots-on-the-ground" initiative provides a great opportunity to build a core of policy expertise within the organization on climate change and the poverty-environment nexus.
Существует необходимость создания специального основного консультативного органа по вопросам политики, независимого от проектов; и инициатива по размещению специальных подразделений на местах предоставляет большие возможности для использования основополагающего политического опыта в рамках организации по вопросам изменения климата и взаимосвязи борьбы с нищетой и охраны окружающей среды.

At the time, our boots-on-the-ground people were convinced Kateb was killed during the strike.
В тоже время, наши люди на месте были убеждены, что Катеб погиб при взрыве.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

30-04-2020 14:39

Re: Коллективное редактирование

"Свой человек", думаю. По контексту нужно смотреть, что он дальше делать будет.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

30-04-2020 14:50

Re: Коллективное редактирование

Redgerra сказал:

"Свой человек", думаю.

Да, так больше подходит.

01-05-2020 08:32

Re: Коллективное редактирование

Наткнулся на яркий пример разделения в англе понятий "морда" и "лицо" smile

He reached up, felt Garth’s face, and licked his muzzle a few times.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

01-05-2020 10:13 (изменено: Пушной звер, 01-05-2020 10:14)

Re: Коллективное редактирование

У меня диссонанс не вызывает.
Потянулся в верх и потерся об (кто там?) Гарту, вылизывая морду.

face, я вижу как, "на что смотришь, обращаясь к кому-то" это отношение к личности, лицо к которому обращаешся. Он потерся как к личности, а не об голову.

01-05-2020 12:02

Re: Коллективное редактирование

felt Garth’s face - нащупал, прикоснулся к лицу Гарта. Тоесть, к конкретной части тела. Ну вот разделяют они. Как и руки.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

01-05-2020 12:29 (изменено: Пушной звер, 01-05-2020 12:41)

Re: Коллективное редактирование

Не совсем.
felt это как фетровый... мягкий, осязаемый, ощущать мягкость, пушистость и тд. не щупать... осязать, прикасаться к мягкому.
Если это половой акт, reached up действие сверху, от реакция, действие направленное вверх, по фетровой (пушистой) Гарте (это не часть тела, личность, взгляд в глаза, осязал\чувствуя её\его) и(И!) что он там, лизал морду продолжительное время, вылизывал.

01-05-2020 12:47

Re: Коллективное редактирование

И как ты это передашь в переводе?:) Смысл надумывать такое? И felt - это просто ощущение, касание, совершенно не обязательно мягкое. Можно felt и как в спину вонзается копье smile
А я о том, что в англе морда - это ТОЛЬКО выступающая часть лица - а не само лицо. У них оно идет отдельно.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

01-05-2020 12:55

Re: Коллективное редактирование

Кстати, обращаю внимание редящих на изменения. Окно редакции увеличено для большего удобства, а в последних текстах количество знаков между тегами - со 100 до 400. Лично для меня так кажется комфортнее.
Что скажете? Еще увеличить или достаточно?

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."