Re: Коллективное редактирование
Дотерзал первую главу четвертой части Ратхи.
Ожидаю ваши тапки.
Надеюсь это мне поможет в дальнейшем сделать работу лучше.
Вы не вошли. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Форум.Furtails → Для переводчиков → Коллективное редактирование
Дотерзал первую главу четвертой части Ратхи.
Ожидаю ваши тапки.
Надеюсь это мне поможет в дальнейшем сделать работу лучше.
Ну, вот есть несколько сомнений, как лучше поступать с именами персонажей.
Например "Охотница на Чертополох", как ее именуют в предыдущих частях, в четвертой обозвана Чертополохом или даже просто Колючкой. Ну и так жто все же самочка, мне чего-то сильно возжелалось переименовать ее в "Чертополоху" (ж.р.). Ну и еще есть вариант вспомнить Саламандру... хотя он мне не очень.
Далее мамонты, думаю в прямой речи их лучше оставить "мордохвостами", а вот в прочем тексте можно и мамонтами и мастодонтами обозвать. Или как?
Далее "Кусающий во Снах" (Дримбитер) так пойдет, али чего лучше может быть?
Вот пока так, пока немного отвлекся, - читаю, больно интересно, даже и если по машперовски написано.Да, еще вспомнил, хотел спросить, есть ли в редакторе возможность длинное тире ставить, да красную строку. А то потыкался, ничего никак не получается.
Я занимаюсь переводом Ратхи и все это сделаю) (недавняя лютая диверсия с текстом 4 тома - просто дичь какая-то 0_0 ).
Переводить сто процентов буду, меня эта работа зажигает, поэтому лучше дождаться полного текста. Там и противоречий с названиями не будет.
Насчет сокращения имени Охотницы-на-Чертополох устоявшийся перевод у меня уже есть, но я пока не поделюсь, хехех
Саламандра - это самоназвание Охотницы-на-Чертополох, которая временно не помнила свое имя, и, разумеется, оно уже не актуально и больше не встречается в 4-5 томах. В оригинале Newt, т.е тритон. Но в переводе нет больше вариантов кроме Саламандры. Тритон в русском языке мужского пола, и тритоны в наших краях тускло-серые, а не черно-рыжие. Саламандра - как раз амфибия подходящего цвета, вдобавок родич тритона, а в мифологии она и вовсе связана с огнем.
Хотя чего это я не буду делиться - вспомнила же, перевод прозвища Охотницы-на-Чертополох есть в переведенной мною третьей книге.
Thistle - это Черр.
Пояснение:
Тут надо смотреть не на буквальный перевод слова, а на контекст. По контексту Thistle-Chaser - говорящее имя, причем даже не имя, а прозвище. Официальный его перевод уже есть, он хороший, и в него я не лезу. А вот Thistle - уже аналог имени. Или прозвища, образованного от имени. Как Фесс у Фессраны. Кстати, именно Фессрана в третьей книге называла Охотницу Thistle. Это ее придумка, такие игры с именами и сокращения - в ее стиле.
Почему не "Охотница" или "Чертополох"?
Потому что, 1) не говорящее оно. Ни разу в 4-5 томах слово Thistle применительно к этому персонажу не использовалось как "колючка", не сравнивали этого персонажа с колючками (наоборот, она довольно мягкая по характеру, если отбросить беды с башкой; как-никак, первая из Именованных, которая научилась любить в романтическом плане). Более того, она борец с колючками. Вот так ее Ратха называла, да)
и 2) "Чертополох" или "Охотница" сами по себе звучат длинно. А сама суть Thistle - в том, чтобы быть емким прозвищем в один слог. Как Фесс. Вдобавок более нейтральное звучание приближает это имя-прозвище к именам разумных кошек. Черр вписалась в клан.
Ну, мне "Колючка" тоже сначала показалось не очень подходящим именем, но вот сейчас посетила мысль, а что ежели Именованным, так же, как и людям свойственны сарказм и ирония. Ведь часто двухметрового парнишу двуногие друзья называют Малышом... Так что при таких делах и Колючка и Чертополоха вроде как уместны.
Вот Такур, к примеру, точно иронизировать умеет, не говоря уже о Фессране.
Ой, меня тут посетило сомнение: одного персонажа из Ратха-4 как правильнее называть, Истинный Голос или Голос Истины? Кто в курсе, что считаете?
Если его так зовут за умные ответы, тогда Голос Истины. А если за громкость и звучность голоса - то Истинный Голос
Форум.Furtails → Для переводчиков → Коллективное редактирование
Форум работает на PanBB, при поддержке PunBB Info
Сгенерировано за 0.078 секунды (9% PHP — 91% БД) 13 запросов к базе данных