11-03-2015 21:07

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Окау. Сам я всерьез не могу - не далеко от машинного ушел, но если там народ будет, то попрактиковаться рад)

14-03-2015 23:56

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Может тогда форум припилить как у рассказов? Это ведь проще сделать, так?

15-03-2015 09:36

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

А это не форум?

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

15-03-2015 12:51

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Форум! Вот на него где-нить на видном месте и разместить ссылку, а то народ не заходит...

15-03-2015 19:29

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Так на главной ссылки мало что ли?

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

15-03-2015 20:11

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Redgerra сказал:

Так на главной ссылки мало что ли?

Походу BaiDan хочет сказать, что-бы к каждому переводу прикрутили тему на форуме, как это есть с рассказами.

15-03-2015 21:17

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

А, имеет ввиду комментарии, чтобы обсуждать сообща? Разумно имхо.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

15-03-2015 22:23 (изменено: BaiDan, 15-03-2015 22:26)

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Походу BaiDan хочет сказать, что-бы к каждому переводу прикрутили тему на форуме, как это есть с рассказами.

А, имеет ввиду комментарии, чтобы обсуждать сообща? Разумно имхо.

Истинно так! Не очень у меня с выражение мыслей, однако. Только еще пронумеровать отрывки надо, чтоб ссылаться на них можно было.

18-03-2015 21:33

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Мдэ... Ме-е-едленно перевод продвигается, однако. Вроде по отдельности много переведено, а вместе не складывается.
А текст то дли-и-инный smile

19-03-2015 10:46

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Ага, вот такова работа переводчика wink

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

19-03-2015 16:57

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Но первое приближение перевода уже есть, стоит отметить. Сообща потихоньку отполируем smile
Мдэ, а потом все равно нужно будет, чтобы кто-то один прошелся и написал все в одном стиле, так сказать...

19-03-2015 17:43

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Это само собой. Скорее всего мне и придется.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

22-03-2015 10:33 (изменено: BaiDan, 22-03-2015 10:33)

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Это само собой. Скорее всего мне и придется.

Ну, в таком случает призываю мастера. Ибо все, что я могу, я уже сделал...

22-03-2015 15:33

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Ну, я возьмусь доводить когда там поменьше знаков вопроса будет smile А то ведь там по сути треть не переведено.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

22-03-2015 15:58

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Redgerra сказал:

по сути треть не переведено.

Десять причин, которые не позволяют приступить к переводу:

1) Куда-то пропали перодержатели.
2) Хочу жрать.
3) Хочу жрать снова.
4) Хочу жрать и пить кофе.
5) Хочу жрать и пить чай.
6) Пишу/Читаю.
7) Зависаю в сети.
8) Жру.
9) Жру.
10) Сижу и жру...

22-03-2015 21:15

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Ну, я возьмусь доводить когда там поменьше знаков вопроса будет

Не от хорошей жизни там вопросы стоят особенно там где их три (???)...

22-03-2015 22:01

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Понятно что не от хорошей... smile но все равно их можно убрать, если ПЛОТНО поработать со словарями и инетом wink Я уже переводил рассказы этого автора, и согласен, что в них многовато сленговых и самопридуманных словечек, но ведь все равно перевел! smile

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

23-03-2015 09:59

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

и согласен, что в них многовато сленговых и самопридуманных словечек

Истинно так. Я их помечал одинарным вопросом (?), чтоб кто-нить перепроверил. А народ как-то не хочет на себя ответственность брать smile

24-03-2015 14:46

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

О, полный текст это хорошо! Туды перекинут то, что уже есть?

24-03-2015 15:42

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Не, такой функции нет... sad немного подумав, выложил только следующую часть - придется так.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

27-03-2015 22:03

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Я вот думаю: может разбить большие абзацы на 2-3? Народ короткие фразы быстрее переводит)

28-03-2015 09:45

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Я думал над этим с Шети. Ты прав, короткие легче, но есть проблемы. Во-первых, придется потом обратно собирать абзацы из обрезков, во-вторых в прямой речи во многих случаях стоит изменять фразы, обьединяя короткие предложения или разделяя длинные для бОльшей естественности звучания перевода. Так что с одной стороны да, переводиться будет легче, но эта легкость потом обернется трудностью в редактировании.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

29-03-2015 12:06

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

Приветствую! Я подумала, что мне стоит присоединиться к обсуждению, если я участвую в том, что переводится на Человеческих Переводах %) Во всяком случае там есть "Тавровирус 1", который, кажется, не переехал? Я постаралась там исправить места, помеченные вопросительными знаками (остальное не смотрела).

Насчёт абзацев. Хотела бы поделиться своим опытом: на ЧП, мне кажется, разбивать текст дополнительно не стоит. На Нотабеноиде это было необходимо потому, что абзац был единицей перевода. Нельзя было отправить перевод неполного абзаца и только модеры могли исправить свой перевод. На ЧП можно перевести фрагмент абзаца или исправить существующий перевод абзаца. Если не успеваешь больше пары предложений, то можно просто перевести их и отправить, а кто-то другой допереведёт (можно даже пометку поставить).

29-03-2015 15:04

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

EvilCat сказал:

Во всяком случае там есть "Тавровирус 1", который, кажется, не переехал?

Где это перевод "Тавровирус"?

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

29-03-2015 15:14

Re: Фурри-Нотабеноид - что скажете?

вот