03-05-2015 07:09 (изменено: Alex Heil, 03-05-2015 07:09)

Тема: The dragon with the girl tattoo

Доброго дня пушистому сообществу. smile
Перейду сразу к делу: нужна помощь в приобретении одной книги, написанной на англицком и на русский на переведенной.

"The dragon with the girl tattoo" - смотреть ВОТ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ .

Электронную версию книги можно купить через кредитную/дебетовую карту или через PayPal за 426,89 рублей. К сожалению, в настоящее время у меня наблюдаются непростые взаимоотношения с обоими способами оплаты. Поэтому я прошу кого-либо из фуррь-сообщества приобрести эту книгу за свой счет и переслать ее мне; в свою очередь, я возмещу затраты этого фуррика путем перевода денег через Яндекс, Mail.ru или переводом на карточку Сбербанка. Могу даже накинуть 10% от стоимости сверху. smile

В краткосрочной перспективе Вы доставите удовольствие мне, в долгосрочной - всем остальным фуррикам, которые смогут ознакомиться с данной книгой.

Примечание: Ну а Редгерра вдобавок получит вагон колбасы, если возьмется перевести ее. big_smile

03-05-2015 07:57

Re: The dragon with the girl tattoo

Вагон колбасы это здорово! *облизывается* Надо подумать... smile

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

03-05-2015 08:53 (изменено: Alex Heil, 03-05-2015 09:39)

Re: The dragon with the girl tattoo

Итак, проблема решена - благодаря Ano, за что ему официально пожимается лапа и треплется загривок. smile
Переходим ко второй стадии - собственно переводу. smile

А вот, собственно, и сама книга smile

The Dragon with the Girl tattoo

Формат: PDF
Размер: 11 МВ

03-05-2015 10:02

Re: The dragon with the girl tattoo

Alex Heil сказал:

Переходим ко второй стадии - собственно переводу.

Тоесть, ты будешь переводить?;)

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

03-05-2015 10:53 (изменено: Alex Heil, 03-05-2015 10:55)

Re: The dragon with the girl tattoo

Redgerra,
ага, щаз! smile
Я мельком уже прочитал книгу - нередко встречается игра слов, которую на русский, на мой взгляд, вообще невозможно адаптировать. Разве что переводить дословно и вставлять примечания.

Вот например:

Burnblast wagged a talon back and forth. ‘Now, now, my dear. Do not get above yourself. What I do with respect to sex is not your business. But what you do is mine. You like it?’
‘I guess.’
‘I bet you do! Are you – adventurous?’
‘What ?’
‘I think you heard me.’
‘I don’t understand what you mean by adventurous.’
‘Come, now. Use your imagination. For instance: How do you feel about,’ he dropped his voice, conspiratorially, ‘oral sex?’
Lizbreath blinked. ‘About what?’
‘Oral sex. How do you feel about it?’
She looked at him, twitched her nostrils, and asked: ‘What kind of ore? Precious metals? Iron?’
‘No, no. The word is oral as in: relating to the mouth.’

She wasn’t sure she’d heard him correctly. ‘Relating what to the mouth?’
‘Relating a dragon’s – intimate organ. To the mouth.’
She was silent for a long minute, regarding him closely with her golden eyes. Then she said:
‘You’re asking me about having… sex in the mouth?’
‘Precisely!’
‘So, let me get this clear in my head. “Oral” sex: a male dragon unsheathes his delicate member from its protective bony covering, and puts it – in all its tender vulnerability – into the mouth of a female dragon?’
‘Or male dragon – but, yes, you describe it perfectly.’
‘That same mouth,’ Lizbreath went on, ‘from which fire blasts out on a regular basis? Flames hot enough to turn steel into soup, to blast solid lead into hot black oil ? That mouth?’
‘Indeed.’
‘The mouth that can generate temperatures of up to 600 degrees Centigrade?’
‘Yes,’ he said.
‘How do I feel about that?’
‘Yes.’
‘I feel sorry for any male dragon foolish enough to try it. Is how I feel.’

Жирным шрифтом выделен момент, когда Лиз недопонимает ее опекуна и думает, что "oral" происходит от слова "ore" - то есть "руда". И переспрашивает, правильно ли она поняла, что нужно "по...ться с металлом".

03-05-2015 11:06

Re: The dragon with the girl tattoo

Ну и что? Текст же не сплошь из игры слов smile

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

03-05-2015 11:15

Re: The dragon with the girl tattoo

Alex Heil сказал:

Разве что переводить дословно и вставлять примечания.

Только осторожно, не превратитесь в Ракосельку.

03-05-2015 11:16 (изменено: Alex Heil, 03-05-2015 11:16)

Re: The dragon with the girl tattoo

Хеллфайр сказал:

Только осторожно, не превратитесь в Ракосельку.

В кого-кого, простите?

03-05-2015 14:10

Re: The dragon with the girl tattoo

Alex Heil сказал:

Ракосельку.

В ужасного переводчика, после которого невозможно будет читать текст.

03-05-2015 21:54

Re: The dragon with the girl tattoo

Alex Heil если такая игра слов вам кажется сложной - попробуйте помочь переводчикам комикса Housepets. Для сравнения.

Скучно... Кого бы сожрать...

04-05-2015 04:21

Re: The dragon with the girl tattoo

Demionis Yargfilean, чую намек, что там еще сложнее. smile
В моем случае без разницы, сколько именно тонн кирпича падает на голову: все равно пришибет. smile