Итак, я преступаю к критике этого рассказа. Хочу вас уверить, что мне тяжело. Я и вообще не люблю ругать и ставить низкие оценки, но тут вынужден. А кроме того, я вижу, что автор думал, что написал что-то такое красивое и душевное, так что аж возникает некоторая симпатия, и неудобно его разочаровывать. Но что уж поделать. На всякий случай заранее отмечу, что было и что хвалить (и эти моменты я отметил), но этого было немного по сравнению с тем, что следовало ругать.
Для начала вот что скажу. Конечно, этот конкурс очень свободный. Тут и широкое понимание «фурри» (прямо оговорено, что пони можно), и нет ограничения на объём. Но всё же, знаете ли, надо иметь некоторую вежливость к тем, кто вас будет читать и судить, и думать, чего они ожидают от рассказов. Воспользоваться одной из этих вольностей – это ладно (у меня у самого в рассказе «фурри» довольно условные, своеобразные). Но вот чтобы сразу двумя, и выложить фактически нормальных размеров книгу про пони? Конечно, формально это не запрещено, но всё же не очень вежливо по отношению к участникам.
Но это ладно, это замечание контекстное. Теперь будет по самому произведению.
Автору очень не хватает чутья, как его произведение воспримет читатель. Кроме того, не хватает позиционирования «где и кто я (рассказчик), где и кто читатель, и где мир».
Вот уже это вступление, где идёт этнографический разбор, кто такие пони, явный «поклон» описанию хоббитов в начале «Властелина Колец» (я надеюсь, автор не думал, что сильное, скажем так, влияние Толкина будет неочевидно). Я бы не сказал, что там грамотно расставлены акценты. Ладно, опустим то, что этих пони, прожужжавших весь интернет, все и так неплохо знают. В конце концов, вы писали для сайта фурри, а не пони, а кроме того, писали это отстранённо как «книгу», где учитывание контекста «меня читают в интернете» было бы против стиля.
Другое дело, что вы много акцентируете на больно мелочных и очевидных подробностях, и в то же время описываете некоторые как раз-таки необычные вещи, как само собой разумеющееся. Вот у вас при первом появлении Твайлайт режет овощи «фиолетовой магией». Как это – резать магией, как она может быть фиолетовой? Конечно, пользователь интернета не раз видел хотя бы кадры из мультфильма и понимает, что вокруг предметов, которые единороги двигают магией, образуется свечение, и у каждого единорога свой цвет этого свечения. Но вы же пишете отстранённо, условный «слушатель» рассказа не знает этого, и для него эта фраза про магию покажется странной и взявшейся из ниоткуда. Вроде, ещё было подобное по мелочи, всё не назову.
Ну и кто ваш воображаемый слушатель – пони или всё-таки человек? Видимо, человек, раз ему потребовались такие подробные объяснения о пони. Однако, встречаются небольшие сомнения на этот счёт, чаще всего – вышеупомянутая подача разных деталей как очевидного, но также и этот момент: «Вытерев копытца о ворсистый коврик и пройдя внутрь, вы сразу попадаете в большую комнату…» То есть, я понимаю, что такое второе лицо – это условный риторический приём, и не имеется в виду, что копытца есть у слушателя, но всё же это вызывает противоречие в мозгу. Более гладко нужно.
Вообще, вам нужно немного поучиться делать экспозицию. Не помню, каким именно образом меня покоробило описание древних событий во вступлении – давно это было (так или иначе, читайте хорошие книги и представляйте восприятие читателя, чтобы делать лучше). Но самый вопиющий момент был не там, а чуть позже в повествовании. Брат рассказывает Оливии, что «известно самому юному жеребёнку». Вопрос – зачем подробно рассказывать то, что уже известно? Если надо было срочно подать эту информацию читателю, можно было написать, например, «С этими словами брата Оливия вспомнила, что…», а потом уже вкладывать в уста Харда новую для Оливии информацию (это тоже грубовато, я просто привёл такой пример, но всё же это логичнее, чем писать, как один персонаж рассказывает другому, что дважды два будет четыре).
Далее, слова и понятия. Они выглядят неестественно и не стильно. Извините, я понимаю, что вы думали, что они самые уместные, но надо учитывать восприятие читателей.
Вот «копытокинез». Он смотрится скорее уместным на каком-нибудь фанатском форуме, при приколистском обсуждении странностей сериала. Но не в серьёзном произведении. Я, конечно, понимаю, что это в мультике можно показать, как пони что-то берёт копытом, и это прокатит фоном, сойдёт за условность, а вот в книге ты вынужден прямо написать «Она взяла меч», и это будет странно и потребует объяснений. Но, не знаю, можно было бы устроить это плавнее. Например, написать «Все пони могут брать предметы копытами. Это для них так обыденно, что они не задумываются, как это получается. Некоторые школяры единороги полагают, что это особый род магии». Вот и всё. Не вводить странных понятий. Тем более, заметьте: это для них обыденно, поэтому особое слово для этого скорее было бы каким-то бытовым, а не околонаучным кадавром. Копытомагия или какой-нибудь копытобор – ещё куда ни шло, хотя тоже не очень. Да, я знаю, что термин «копытокинез» ходит в кругах понифанов, но это не значит, что он должен ходить и внутри мира пони.
Около копытокинеза, кстати – строка из песни о короле «Его копыта онемели». Да, раз уж тут есть этот копытокинез, копыта могут онеметь, и всё же это звучит странно: копыта – они вообще-то недвижные и не чувствительные, почему собственно в них можно вбивать гвоздями подковы (там, кстати, было разное про то, что кто-то что-то «почувствовал копытом»). Даже если в этом мире копыта формально могут онеметь, вы пишите для читателей нашего мира, и для них эта строка сбивает эпический пафосный тон песни, звучит смешно.
Земнопони – ну не знаю… Естественному языку в принципе свойственно сокращать слова, но у современного, особенно пост-советского читателя это будет ассоциироваться с бюрократическими сокращениями и грубыми жаргонами. Кроме того, говорить «как их чаще называют» – нескромный жест автора, особенно учитывая, что мультик изначально на английском, где earth pony – словосочетание, не требующее сокращений (то есть, я конечно понимаю, что тут всякие переводческие условности, и пони конечно же говорят не английском, а на своём языке пони, но учитывайте восприятие читателя, которому будет непривычно, когда в фанфике по англоязычному мультику встречаются языковые игры, которые уместнее были бы только на русском). Думаю, если бы вы всегда писали «земная пони», краткость бы особо не пострадала, всего на один слог больше.
Вот знапони и перорун – слова уж действительно неестественные, а в случае пероруна я даже не понял, какой там первый компонент (кроме рун). Перо? Руны, если что – это то, что царапается прямыми линиями на ровной поверхности, так что их не перьями пишут.
Медвегены… Ну вот тут не знаю, может, если представить, что в течение сотни лет воины отрывисто кричали «медвеГИЕНы, медвегиены», это могло бы со временем спрессоваться в «медвегены», но если не задумываться об этом, выглядит опять же неестественно.
И наконец, всепони. Я надеюсь, что это опечатка, и тут должен быть пробел, но если вы так перевели everypony, то так делать вообще нельзя. Everypony – игра слов, касающаяся только английского, и передавать на русском её нет никакого смысла.
Далее. Многим людям не нравится, когда в произведении «всевидящий рассказчик», которые высказывает своё мнение и поясняет всё, и эти многие считают, что такого быть не должно. Я лично к ним не отношусь, сам иногда использую этот приём, и использовал его Толкин, на которого вы пытаетесь равняться, но у вас с этим реально перебор, а главное – вы делаете это однообразно. У вас то и дело мелькает «Из этого было видно, что…» или «Это выглядело очень [так-то]…» Толкин использовал этот приём, что подчеркнуть необычные чувства, а вы с его помощью, такое ощущение, расписываетесь в неумении обосновывать и описывать впечатления персонажей. И давайте читателю самому делать выводы.
Ну, и надо несколько подтягивать литературный стиль, для этого хватит каких-нибудь элементарных гайдов. Может, у вас были ещё какие-то типичные ошибки, но мне в глаза бросалась одна. Авторам рекомендуется по возможности убирать слово «свой», ибо чаще всего и так понятно, «чей» этот «свой» (если кто-то помахал рукой, то и так понятно, что своей, а не чужой). А у вас свой на своём едет и своим погоняет. Как говорится, не клади свою руку в свой карман. Ну, в данном случае своё копыто.
Ну и наконец, переходим к сравнению с Толкином (а заодно – к сюжету и миру). Автор, ну уж слишком много у вас заимствований из Хоббита и Властелина Колец. И главное, большинство сходств можно было бы относительно безболезненно выкинуть или заменить на что-то более нейтральное. Три Эпохи, силы зла именно на юго-востоке, пони, которые во вступлении зовутся «малоросликами», и о которых говорится, что они домоседы, плащи, скрывающие на фоне природы (которые даже толком не проявлялись в повествовании), пони-назгул… Сгладить бы всё это, и повесть не казалась бы такой уж копией, и Твайлайт не воспринималась бы уже не как аналог Гэндальфа, а как представитель типажа «старый мудрый ментор» вообще, и даже трубочку Оливии можно было оставить для создания этого уюта, и она смотрелась бы как просто милая отсылочка, а не как очередной элемент копирования.
Я вам больше скажу. (Вот теперь наконец-то начнётся похвала.) Самые сильные и интересные моменты у вас те, которые вообще не похожи ни на что у Толкина. И таких моментов… всего два. Во-первых, видения Оливии, во-вторых, эта история с гноллами, Мракодравом, посещение их племени. Народ гноллов интересно описан, интересна вот эта история с наследником – подростком в варварском племени. Иные могли бы посчитать их имена недостатком того же рода, что «медвегены» и знапони, но мне они понравились. Но увы, два единственных интересных момента затираются всем остальным…
Вообще, идя по стопам Толкина, вы задаёте себе высокую планку, неизбежно делаете так, чтобы вас сравнивали с ним. И для хорошего результата надо не только копировать элементы, но и делать хорошо то, что делал он.
Почитайте «Колесо Времени» и «Сагу о Копье». Их тоже упрекают за слишком большое сходство с «Властелином Колец», и всё же их интересно читать, потому что они хорошо воспроизводят многие его хорошие черты (а по критерию А, может, даже и немного превосходят), из которых вы воспроизводите только одну-две.
И вот что именно у вас получается. (Сейчас опять будет похвала.) Описания обстановки – городов, природы, всяческого. Они у вас красивые и сказочные, вы «вживляете» читателя в обстановку, вы можете создавать уют. За них даже было жалко ругать ваш рассказ, и за них я накинул пару баллов оценке. Они спасали от тоски, благодаря ним было легче продираться через текст, они в какой-то мере спасали повесть. Домик Оливии, великолепный Кантерлот, терем гноллов – всё это разное и хорошо описанное.
Во-вторых, что вам вроде бы удаётся хорошо – это проработка мира – объёмная география, взаимосвязи мест (они не перестают существовать, когда герои уходят из них, они живут), история, описание рас. Прежде всего касаемо пони с их подвидами, и гноллов. Мне вот лично интересно было, что цивилизованные пони не едят траву, только сено, и многие такие детальки. Вот с алмазными псами провисло – они схематичны (да, они просто «головорезы на пути», но вспомните толкинских орков – даже они вышли довольно объёмными).
Правда, это достоинство (аспекты про географию и историю) обращается в недостаток в связи с тем, что повесть читать скучно. Если история и её подача не цепляют, то за мелочами географии и истории следить не интересно, они только утомляют, их хочется быстрее проскочить.
А вот что вам НЕ удалось сделать как у Толкина? Почему ваше произведение получилось скучным?
А) Персонажи. Что бы там ни говорили о том, что у Толкина картонные герои, всё же они интересные, они рисуются в голове, каждый – в свой портрет. Если сказать имя Бильбо, Фродо, Сэм, Гэндальф, даже Гимли и Леголас, сразу представишь, каков он – кто он, какой у него характер. Гэндальфа по образу и поведению никак не спутаешь с Дамблдором, хотя они оба – типажа «старый мудрый маг». Даже выражение лица у них сходу представляется разное. А что у вас?
Такая конкретная картинка из основных персонажей рисуется, пожалуй, только с Шайнинг (хотя у неё «стандартный королевский характер», так что можно и не считать), Мракодравом, ну и весельчаком Хардом. А Оливия, Твайлайт, Лайншир? Они пустые, о них ничего не скажешь, кроме самых общих слов. При чём, в случае с каждым из трёх – своя особая ответственность в том, чтобы прописать его интересно.
С Оливией – потому что она протагонист. Вот что она? Да, в начале мельком говорится, что она любит свой уютный домик, но в то же время любит и попутешествовать, вот собственно и всё (любовь к трубочке не в счёт). Ну и довольно очевидное нежелание убивать. А в самом конце заявляется, что будто бы произошло какое-то развитие персонажа, «она не вернулась прежней», её потянуло в новые опасные приключения… Но где происходило это развитие? Я его не увидел. Всю книгу она была просто телом с именем, которое шло и делало, ну и порой проявляло какие-то очевидности поведения. В «Хоббите» Бильбо всегда был Бильбо, во «Властелине Колец» Фродо всегда был Фродо, а Сэм – Сэмом, и при этом они претерпевали изменения, соответственные их характерам.
С Твайлайт эта ответственность в том, что это старый знакомый персонаж, который претерпел сложное многовековое развитие. Надо показать, что это именно та самая Твайлайт, но в то же время уже и не совсем та, а более опытная. Тут её уместно сравнить даже не с Гэндальфом, а с Оби-Ваном Кеноби, который в одних эпизодах – опять же старый мудрый ментор, в других – более молодой джедай (пусть порядок эпизодов там и обратный, но суть та же). В каждой ипостасей у него особое поведение (сценарист писал, актёр играл, режиссёр режиссировал), и было интересно подумать, как из юнца эпизода 1 или мужчины в самом расцвете сил эпизодов 2-3 получился старец эпизода 4. Нет, конечно, у Твайлайт тут проявляется какое-то специфичное поведение. Она благородная, учтивая, но при этом не сухо-формальная, и несколько загадочное. Ну так это очевидно для типажа «ментора». Всё это в равной степени можно сказать и о Гэндальфе, и о Дамблдоре, и о Кеноби. А вы покажите что-то такое, что бы отличило её от всех трёх, как все трое различаются между собой.
Лайншир. Я так понял, он вставлен примерно за тем же, зачем Гимли и Леголас – чтобы в команде были представители всех рас. И с ним ответственность в том, чтобы показать, что вы вставили его не зря, не просто как декоративный кактус. Прямо скажем, Гимли и Леголас – не самые глубокие персонажи, и развития у них самый минимум. И всё же они рельефные, у них есть характер. Глядя на них, можно сказать: вот это – именно гном, а это – именно эльф, при том не просто «средние по больнице сферические эльф и гном в вакууме», но именно тот эльф и именно тот гном. А про Лайншира можно сказать даже меньше, чем про Оливию и Твайлайт. Он пегас и он стражник. Ну, ещё он храбрый. Всё. Больше ничего даже не наскребёшь.
Б) Во «Властелине Колец» было много сильных острых перипетий. Гэндальф погибает в битве с балрогом. Боромир предаёт, но затем обретает искупление и погибает. Хоббиты попадают в безысходный плен к оркам. Фродо приручает Голлума. Гэндальф неожиданно возрождается. Вот. Это всё делает повествование сложным, захватывает. У вас же приключение… ровное и гладкое. Пошли туда, победили тех, пошли дальше – победили этих… Случай, который по идее должен быть сильным у вас только один ближе к концу — когда Шайнинг попадает в плен. Ещё какие-то намёки на подобные события, какие-то мизерные колыхания линии пульса были опять же на моменте с гноллами, и на моменте с Вербеной. Но если сравнить сцену с Вербеной с похожими событиями с Теоденом и Денетором – оные были в разы сложнее. Вспомните их сами, разложите на детали. А тут… Пришли, а его ум там захватил тёмный властелин, сказали «Корона больше не твоя», стража не захотела им сопротивляться, и они свергли его. За отсутствием таких подскоков повествование совсем приедается, особенно приедаются видения Оливии, которые я назвал одним из всего двух оригинальных моментов (если особо ничего не происходит, что толку нагнетать?).
В) Тут уже сравниваю одновременно с двумя прототипами – и с Властелином Колец, и с мультфильмом про Пони. Мораль. Какая она тут? Разве что совсем расплывчатая про «ответственность короля», которая не касается Оливии, Харда, Лайншира. Вспомните МЛП: там каждая серия заканчивается подчёркнутой моралью. Вспомните ВК: там в центре – сильный образ Кольца Всевластия, которое как бы воплощает притягательность зла, ну и ещё много чего там и сям. У вас же повесть ни о чём. Ну, в конце вы там что-то заявили про то, что Оливия изменилась, но я уже сказал, как это получилось. Я не говорю, что любое произведение должно быть дидактичным, но вы проигнорировали важный элемент обоих прототипов. И дело даже не в какой-то сверхценности Слова на Бумаге или в том, что читатель ничему не научится, а в том, что этот вакуум делает ваше произведение плоским, нет в нём какого-то вызова (про это отчасти уже было в пункте Б, но я подчёркиваю, что вызов должен быть главным образом моральный).
Г) Битвы. Если описания обстановки у вас выходят хорошо, то описания битв провисают. Книга – это вам не шахматы, не игра-стратежка или файтинг. Описания самого хода сражений мало, а обилие подробностей могут только утомить. Нужны эмоции, переживания. Конечно, вы частенько пытаетесь вставить красивые эпичные слова, но это вялое украшение.
А знаете, где у вас квинтэссенция этого недостатка? Читайте частные замечания, оно там в конце, предпоследнее.
Итак, общие замечания кончились, теперь частные, по отдельным моментам.
В начале Оливия больно легко отнеслась к тяжести брата.
Дорога от Кантерлота до Понивилля опасна из-за алмазных псов, но как защищают сам Понивилль? Ведь говорится, что это такой миролюбивый город, который не сможет защититься. Почему же алмазные псы давно не разорили его? Описали бы хотя бы крепостную стену, которая не вязалась бы с общей уютной атмосферой – был бы сильный момент. Хоббитшир, в отличие от Понивилля, был в дали от всех передряг.
Оливия сначала говорила, что идти через Вечнодикий лес опасно, затем спрашивала у Твайлайт, что плохого что он разросся. Противоречие.
«и то относительное бессмертие, что она получила в награду за свои магические успехи — относительное, говорю я, ибо только по сравнению с обычными пони её жизненный срок мог показаться бессмертием — научило её тому, что правду всё равно приходится сказать, какие бы последствия она не принесла.» Вот особенно лишний момент в плане авторских пояснений. Показывали бы это как-то более постепенно и загадочно…
Зачем вендиго вонзать в небеса копыта?
Какие-то уводящие в сторону объяснения, что могло считаться королевством. Всё же проще: королевство – там, где есть монарх. Можно было сказать «в Понивилле не было принцесс, но так уж повелось называть его королевством».
Не очень уместное «красивое» сравнение – «мотыльки размером с галстук-бабочку», не очень подходит для мрачного тона. К тому же я (как наверное и другие читатели) редко вижу как живых бабочек, так и галстук-бабочку, и мне кажется, они примерно одного размера. Чтобы сравнить что-то по размеру, необязательно, чтобы оно было одной формы.
«Вопреки их худшим опасениям, алмазные псы больше не появлялись, но магию единороги на всякий случай уменьшили почти до предела, чтобы не привлекать внимания.» – в чём выражается это уменьшение магии? Освещение рогами? Это неочевидно.
«Я давно убедилась в доблести жителей Понивилля. Оливия вынослива и храбра, как все земные пони, Хард силён и честен» – я не понял, про доблесть относилось к жителям Понивилля как таковым или конкретно к Оливии и Харду? Если к ним, не уместнее ли сказать «в доблести Моунвиллов»?
«На широком столе, принесённом в зал стражами, лежали необходимые в путешествии вещи — фляжки, сухие пайки, пара кисетов, две трубки, два кинжала, запасные накопытники, сферы заклинаний и ещё много, много чего…» Не уверен, что трубки и кисеты можно отнести к необходимому. Скорее можно сказать – там было всё, что может пригодиться путешественникам, или как-то так.
Волшебная карта мне кажется малость читерским предметом: можно заранее узнать больно много всего.
Если я ничего не упустил, угроза, что их может увидеть Аркнайт была упомянута внезапно, в связи с опасениями, а до того о ней речи не шло, нам не говорили, что Аркнайт так может. И нет, то что читатель уже понял, что здесь как в ВК, а значит должно быть Око Саурона – явно недостаточно.
«- Неужели ты в чём-то подозреваешь Твайлайт? Хард, не сходи с ума!» – не понял, с чего бы здесь думать, что он подозревает его. Просто выражает странность ситуации, при чём тут Твайлайт, которая просто рассматривала подкову?
«- Можно обеднеть и духовно, Хард Моунвилл, - строго произнесла фиолетовая единорожка. - Даже у самых благородных пони могут быть не слишком хорошие дети. Времена менялись для её семьи стремительно, но всегда только к худшему. Сейчас она — пожалуй, последняя из своего рода, кто ещё несёт в себе истинное понимание добра и зла. Её братья — убийцы, её сёстры — воровки, но она сама никогда не вступала на дурной путь.» – Да, по дальнейшему тексту я видел, что Твайлайт просто знала, чья это подкова. Но по этому месту кажется, будто она определила всё это по каким-то приметам, как Шерлок Холмс, только без объяснений, то ли магическим чутьём. Плюс, не помню, чтобы объяснили, как Шайнинг умудрилась потерять целую подкову, да ещё золотую.
«Сказав это, Твайлайт добавила магию в свой рог» – плохо звучит. Усилила магию, усилила свет – вот как-то так (эти примеры тоже несовершенны, если что).
Главу, где они доходят до Мракодрава, читал без заметок под рукой, так что может быть, все замечания не вспомню, но самое основное. Сцена, где они убеждают привести их к Мракодраву неубедительна. Выходит как-то, что Твайлайт напрягает обстановку между ними, что не очень умно, а они со своей стороны в ответ на это просто взяли и сказали «Ну ок». Во-вторых, она легко поднимает и трясёт много огромных медвеген и воинов… Почему тогда не делает то же самое с врагами? Или делает, просто я упустил?..
«Заснула без копыт» – имелось в виду «без задних копыт»?
«Хард по поводу их встречи сочинил песню, которую и пропел, заставив кончики ушей обеих кобылок покраснеть, а копытца смущённо забить по земле. Не стоит её повторять — мало того, что она длинна, так ведь и Шайнинг пообещала, что любому, кто повторит её, она устроит страшную и очень медленную смерть. Кто-кто, а Шайнинг умела держать обещания, и лучше мы не станем испытывать судьбу.» – Вот этот момент я вообще не понял. От чего смерть? Песня проклята, что ли, или такая плохая, или он сам лично убьёт, и почему – потому что она такая личная?
Момент, где принцесса опускает луну, чтобы «не тратить магию», зато поднимает солнце выше. Ну кто так описывает такие эпичные моменты? Извините, опять сравню с Толкином. Помните, как воодушевлённо там описывались появления орлов или Гэндальфа, разгоняющего тьму? А вы движения небесных светил описываете как какие-то рядовые стратегические/тактические действия – сухо и по факту. Тем более, что несколькими главами ранее говорилось, что не стоит двигать луну и солнце не так, чтобы не нарушать законы мироздания. Это могло бы быть отличное эпическое ружьё Чехова: нельзя, но вот наступил эпический момент, и, пользуясь фирменным словом Толкина – ЭВКАТАСТРОФА – Солнце поднялось, чтобы помочь силам света – великая радость, торжество наших! Но у вас это ружьё жалко пшикает, вы описываете движения светил как какое-то выкатывание дополнительной пушки.
Когда говорится, что «короли сражались с королями»… Конечно, это эпическая формула, в разных легендах, средневековых песнях часто так и было – главный герой сражается с главным врагом. И я не против, чтобы в конкретном произведении было так же. Но вот говорить, что это «обычное дело», мне кажется, не стоит. Всё-таки это нереалистично, чтобы в хаосе из тел и мечей нужный противник столкнулся с нужным. С другой стороны… Тут ведь правители имеют магическую силу, так что в том, чтобы они сражались именно друг с другом, есть смысл. Так что не знаю, может и можно, но у меня доверие несколько подорвалось.
Сюжет: 5/10
Уж извините, он такой простой и прямолинейный, что стоил бы баллов трёх, не больше. Ещё один балл накидываю за то, что всё же не совсем всё как у Толкина, и что есть какой-то продуманный бэкграунд, и ещё один, пятый – за гноллов и Мракодрава.
Стиль: 5/10
Оценка за ровный нормальный стиль у меня – 7. Я бы накинул вам один, а то и два балла за красивые описания, какие-то попытки в эпичность. Вышло бы девять, 9 – представляете!! Но за все стилистические огрехи надо снять три, а то и четыре балла. За всё вот это «Вы могли бы написать своими копытами свои знапони, и из этого бы явствовало, что писать своим копытокинезом просто». Итого, 7+2-4=5.
Фуррность: 7/10
На этом пункте я, нелюбитель ругать и ставить низкие оценки, отведу душу. Да, пони и гноллы отличаются, а разные виды пони в свою очередь различаются между собой, и каждый народ – со своими уникальными особенностями, при чём не просто скопированными из мультика, а неплохо додуманными.
Вот. Надеюсь, что вы не обиделись. Надеюсь, подметили, какие свои сильные стороны толкать вперёд, а какие слабые – развивать. Честно, я хотел помочь, а не обидеть. И мне жаль, что некоторые хорошие черты безбожно утянуты вниз многочисленными плохими.