"Шел снег. Было 6 часов вечера, солнце уже село. К деревянному двухэтажному домику в лесу подъехал автомобиль марки Sheep, за рулем которого сидел гладкошерстный черный кот по имени Дэниэл. "
Худшее начало текста из всех конкурсных рассказов. Слишком рублено, просто, грубо. Ну посмотри на начала других участников! "Слабо тронутые временем многоэтажки бывшего спального района слабо освещаются восходящим солнцем. К югу от них – бескрайнее заснеженное поле, бывшее когда-то частным сектором. Сами многоэтажки стоят не так уж далеко от того места, которое раньше звали Центром. Его и сейчас так зовут, вон оно, к северу, за широкой рекой." Плавное описание, сложные предложения... красиво!
"В дремучем лесу, где между елей и сосен не пройти и не пробраться, где стоят они стеной, заслоняя солнечный свет, в глухой чащобе живут страшные волки! " А вот! Начало как в старой детской книжке! Я даже не смотря в третий абзац, понял, что это стиль сказки! В том абзаце Майя просто отложила книжку, но что это книжка уже понятно!
"Хруст пепла и пыльного крошева на зубах… Прерывистый хрип дыхания во тьме… Только боль вокруг. Чистая, незамутнённая, дикая боль во всем изломанном, обожженном теле. И ни души окрест. Кричи, вой, проклинай небеса, если еще можешь, зови на помощь, никто не услышит. " Ну тут вообще шедевр, такое описание достойно высшего балла! А что у тебя? Шёл снег. Было 6 часов вечера. (старайся не писать числа числами, пиши их словам. Шесть часов вечера). Слишком много детализации. Ты в первых трёх предложениях вывалил вообще всё! и марку машины и имя героя и его вид, и цвет, и гладкошёрстность, и что уже вечер и солнце село и домик двухэтажный и деревянный, аааа!
Смотри и учись: (чуть-переделал после прочтения рассказа до конца, чтобы сразу дать намёк на оборотня)
Едва различимая сквозь облака полная луна, уже давно вступила в свои права, а гладкошёрстный чёрный кот до сих пор с трудом пробирался на своём внедорожнике по занесённой снегом лесной дороге. Фары его Sheep'а едва ли освещали путь дальше пяти метров - им мешал снегопад. Но вот, наконец, вдалеке показался деревянный двухэтажный домик и Дэниэл (так звали нашего героя), облегчённо вздохнул. Часы на приборной панели показывали восемнадцать часов тридцатого декабря.
Чувствуешь разницу? Я передал ту же информацию, что и у тебя, более растянуто, более красиво, по-бытовому понятно, более литературно, что ли... Пойми, магия литературы не в том, чтобы просто передать смысл твоего сюжета читателю, смысл в том КАК его передать! Да, разным читателям нравится разный стиль, грубее, проще, изощрённей, много воды, мало воды, но "жестокая голлактика" не нравится никому! Ох... чую рассказ будет тяжёлым для меня. Так, кот не любит холода, возможно потому, что он гладкошёрстный.
"Ноги, обутые в меховые бежевые сапоги, углублялись в выпавший снег сантиметров на 10. « Не мешало бы дорожку почистить», - подумал Дэниэл, обстучал обувь от снега и поднялся на веранду." Ты не описал как он шёл к этой веранде. Да, логически понятно, что если "ноги углублялись на 10 сантиметров" и "дорожку надо почистить" он по ней шёл, но сам процесс ходьбы не описан! Электрический звонок? Ну если домик прям в лесу в лесу, то электричество там только от генератора, или солнечный панелей с аккумулятором, ибо тащить кабель от ближайшей ЛЭП, строить подстанцию ну... сложно представить.
Мда... орфография, оформление прямой речи, стилистика... тут хромает всё. О, часть вторая. В три абзаца. Потом третья. А всего их семь. При этом во всех частях идёт непрерывное повествование. Ох, ну смотри. Главы (а уж тем более части) обозначают конец большого куска текста. К примеру в первой главе герой готовится к поступлению в институт, во второй он учится на первом курсе (причём между главами может пройти время, к примеру не описанное путешествие в институт, или скучный этам подготовки к экзаменам) Главы в романах могут вообще чередовать несколько парралельных повествования, глянь к примеру Идущие в ночь, Васильева, Китаевой и Лайка там вообще разные главы писали разные авторы! . Когда герой вошёл в дом, не надо кончать одну главу и начинать вторую с того, что он вышел из дома через минуту.
"чтобы уши в шапке запотели" ну не потеют уши у кошек... ох. Кошки вообще мало двигаются, чтобы не перегреваться, а если уж перегрелись, то стараются уйти в прохладное место, тень или каменный пол, если совсем пипец - открывают рот и дышат как собаки. Если ты вводишь пот у своих меховых животных, то пиши, пожалуйста, как их мех слипается от пота, потом высыхает слипшимся, и как они его вылизывают по сто раз на дню... Недавно смотрел аниме "Замечательные звери" вроде... там про волка, оленя, зайчиху, любовь и театр. Рисовка правда мерзкая, компьютерная, но сюжет забавный. Так вот там есть типичные для японской анимации "капельки" на мордах персонажей (при том что с фуррностью там всё ок, звери примерно соотвествуют своим размерам, есть конфликт хищников и травоядов на почве питания одних другими, иногда вплоть до преступления, курицы даже им яйца несут! И стараются нести вкусные яйца! У зверей свои особенности, короче класс. Так вот, к капельке. Языки там собаки не высовывают (а жаль) но пот там имеет скорее эмоциальную роль, капельками япошки показывают эмоцию персонажа (волнение, внутреннее напряжение и т.п.) а у тебя кот просто потеет, потому что ты тоже потеешь в шапке, и ты себя с ним ассоциируешь, а ты не кот! Кот бы не потел! Рррр.
"Дэниэлу снилось ночное небо, на котором висела желтая луна. Тучи как будто боялись к ней прикоснуться и обходили стороной. Несмотря на яркость лунного света, видны были лишь черные силуэты высоких елей. Картину мрачного спокойствия дополнил волчий вой: протяжный, грустный и довольно громкий. Послышался хруст веток. Через секунду снова. И опять. Кто-то приближался. И вдруг все звуки стихли. Следующие 10 секунд безветренной ночи длились бесконечно, пока зловещее дыхание за спиной не превратилось в ужасающее рычание. "
Ну вот, можешь ведь, когда хочешь. Описание почти нормальное. Продолжай в том же духе, тебе есть к чему стремиться.
Про температуру уже говорили в комментах. Когда переводишь иностранный текст, лучше переводи и единицы измерения. Т.е. всякие три часа по полудню, 77 градусов по фаренгейту... Брррр. Разные школы переводчиков придерживаются разного мнения, но я считаю, что нефиг мучать русского читателя футами, дюймами, непонятными фарренгейтами и галлонами. Когда это не важно - можно и оставить для колорита (ему надо было пройти много миль, прежде чем он достигнет северной гавани), но тут температура сюжетно важна, она является важной частью рассказа! 77 градусов это много или мало? Вот я понял, что это перевод с английского, и поэтому, может быть с трудом бы и догадался что это фаренгейты, но не факт! Кот кутается в тёплую одежду, может так надо по сюжету! Может это будет объяснено дальше! В бане я парился при 90 цельсия, жить можно (но не долго) так что может и коту повезёт. Короче непонятно.
Глава следующая. В перерыве между главами кот поднялся на второй этаж и принял душ. А обязательно было делать новую главу? Просто написать, что он пошёл в душ, поднялся по лестнице и т.п. не? Ну ок.
"Как только она зашел внутрь, улыбка тут же сползла с морды: кроме Дэниэла в комнате больше никого не было. " Коряво... я бы не стал упоминать Дэниэла как находящегося в комнате. Так американец написал, да? Ну они тупые... им можно. У них свои особенности литературы. По-русски говорят "в комнате никого не было" Ибо мы подразумеваем, что никого, кроме кота. Хотя как ты написал, тоже можно, но надо уметь. А ты не умеешь. Так что пока пиши как я говорю <>))
Воу... полегче. Злой монстр, это и правда хоррор! И да, если пишешь что это самец, лучше после этого так и пиши "он" а не "Оно стояло, наклонив голову на бок. "
"несмотря на большую вероятную скорой и мучительной смерти." вероятность... монстрическая конечность? Ты серьёзно! Ну это вызывает удивление! В юмореске было бы кстати, но в такой напряжённый момент, монстрическая конечность заставит улыбнуться и растерять весь настрой переживания за героя. И ты кстати улучшил стиль. Оборотень у тебя бежит к лестнице, поднимается, пробегате коридор, кот тоже обдумывает действия и принимает решения. Очень хорошо. Гораздо лучше написано чем в начале текста.
"- Гэри, посмотри на меня, - просящим тоном сказал Дэниэл и сделал пару аккуратных шагов вперед.
- Ты узнаешь меня? Это же я — твой пупсик, - произнес кот и почувствовал, как в его горле встал ком.
- А ты — мой мохнатик, мой лохматый худышка, - со слезами в глазах продолжал Дэниэл, - Помнишь?"
Не надо так оформлять прямую речь. Кажется, что говорят разные люди. Монолог надо оформлять иначе. Вот между пятой и шестой главой действительно можно поставить отбивку, но лучше не главой а к пример звёздочками *** или несколькими пустыми абзацами, потому что там идёт смена времени действия, но не места. Главы, всё же чаще меняют место действия.
Мораль - не носите стринги, особенно, если они не нравятся вашему любовнику.
Итог... Что я только что прочёл? Ох...
Друг приезжает вдруг к другу, а друг оказался вдруг и не друг и не кот, а волк. Мдя, ну довольно не плохо! По уровню юмора приближается к Хижине в лесу. Но не дотягивает по страшности <>)) На самом деле история вполне новогодняя, зря ты боялся. Ещё бы оборотничество прикрутить именно к новому году, а не просто к полнолунию и было бы совсем хорошо, а пока за сюжет поставлю...
сюжет: 6/10
Стиль: 4/10 а вот стиль это что-то с чем-то. К концу он чуть исправляется, но этого недостаточно. Если это перевод, то ещё можно понять, но если ты придумал это с нуля - то очень плохо. Старайся, читай больше чужих книг и подтягивай свой уровень
Фуррность: 4/10 Ну всё же кот, всё же ушки, вервольф хорошо описан, но потные уши всё портят. Ну и вообще мало деталей именно фурных Уши можно было бы и простить, но кроме них мало что есть.
Субъективное место в конкурсе: пятое (последнее)