09-12-2010 14:23

Тема: Слоченье и все-все-все

Итак, попробую еще раз заинтересовать возможных помощников.
Переводы. которые вы видите на сайте, сделаны машинным переводчиком Прагма2, после чего обработаны прогой-корректором, написанной специально по моим запросам, которая правит косячный (как вы наверно все знаете), машперевод. Для того, чтобы этот корректор работал чем дальше тем лучше, в его словарь надо заносить слочи (сокращенно от "словосочетание"). Чем больше их в нем будет, тем качественнее коррекция, и тем понятнее текст. По сути это вариант того, как работает ТРАДОС (если кто в курсе). Слочи я добываю из переводимых текстов, но это необязательно - есть более простые варианты. Вобщем, мне нужны добытчики слочей. Сам процесс схож с решением кроссворда, но развивает не общие знания. а сообразительность и литературный талант. Даже помогает улучшить знание английского.
Так что жду добровольцев. Каждому будет вручена программа-слочер, объяснены правила - и при достаточном количестве добровольцев через год-два перевести любой англ текст, и довести его за 15 мин до вполне читабельного состояния сможет любой желающий.
Напоминаю номер своей аси - для более быстрого разъяснения непоняток интересующимся - 255015926  Скайп - redgerra

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

09-12-2010 20:08

Re: Слоченье и все-все-все

Ely сказал:

Лучше подожду эти самые "год-два" ^^И не потому, что ленивая - у самой работы подобной через край хватает ~,..,~

Так вот все такие хитрые.... все ждут, что кто-то сделает...

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

13-12-2010 16:26

Re: Слоченье и все-все-все

Redgerra, тоесьть с помощью такой проги можно с англ. на рус переводить?
...

объясняй что делать надо...
чем смогу - помогу...

13-12-2010 21:04 (изменено: Redgerra, 13-12-2010 21:05)

Re: Слоченье и все-все-все

Kyuubi
Переводить можно. Но ХОРОШО переводить - еще нескоро, для этого надо еще поработать, о чем я и сказал выше. Для работы нужно терпение - если его нет, лучше не начинать.
Итак, обьясняю в общих чертах суть как тебе так и другим, кто сюда заглянет...

Берем например субтитры любимого мульта - ну хотябы Мадагаскар. Сабы на рус и на англ. Я перевожу англ своим машпером (это обязательное условие, потому что корректор заточен именно под косяки, производимые ИМЕННО этим машпером, и ИМЕННО с таким словарем пользователя) Перевод, сделанный любым другим вариантом корректор тоже будет править, но в гораздо меньшей степени - ибо другой машпер даст другие косяки. Это понятно? Идем дальше.

Итак, я получаю перевод сабов, и прогоняю его через корректор. Какую-то часть косяков (уже раньше занесенных в словарь корра) он поправит, другие нет. Дальше я смотрю где кривые слочи, смотрю на русский перевод (если не понимаю англа, и англ исходник мне непонятен), и пишу к кривому слочу редакцию. Это делается в слочере, там все просто, только желательна обычная хрюша и 03ворд - тогда не будет глючить.

Выглядит реда так:

исходная фраза
Только улыбка и волна, мальчики. Улыбка и волна.

разбивка фразы на слочи и реда
только улыбка и волна, мальчики=просто улыбайтесь и махайте, ребята
улыбка и волна=улыбайтесь и махайте

еще пример

Kowalski, отчет цели. Мы ведь только 500 футов от главной линии сточной трубы

Kowalski=Ковальски
мы ведь только * футов=мы всего в * футах
главной линии сточной трубы=главного канализационного коллектора

Звездочкой заменяются цифры, имена, названия, титулы, если можно - местоимения (он, она, их, его) и тд. Звездочка заменяет два слова, так что если надо, можно и два. Лишние слова, которые и так правильны, в слоч не включаются - но если без них слоч может толковаться по-разному, то лучше какое-нибудь включить - для однозначности.
Главное правило - слоч должен быть как можно короче. Чем слоч длиннее, тем меньше шансов встретить его в каком-нить другом тексте.
Но если никак не получается длинный разделить на части, можно его оставить - но желательно подумать над тем. насколько реален шанс снова его встретить. Есть вариант проверки: кидаем такой слоч, взяв его в кавычки, в гугл, и смотрим. сколько на него выдается ссыл. если тесятки и сотни тысяч - можно смело заносить в словарь, а если единицы или вобще нет - то и смысла нет.

Вобщем, вот так в общих чертах. Имеютсяч еще некоторые тонкости простановки звездочек, запятых и других знаков в слочах, но это буду объяснять по ходу тем, кто возьмется - так будет понятнее.
А вобще, стучите в асю - живое общение есть живое общение.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

14-12-2010 14:20

Re: Слоченье и все-все-все

Ясненько
Очень интересно smile

14-12-2010 16:04

Re: Слоченье и все-все-все

Redgerra сказал:

ЯсненькоОчень интересно

И это все?

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

14-12-2010 21:02

Re: Слоченье и все-все-все

Ну... Я хотел бы поработать с такой прогой, перевести пару текстов......

15-12-2010 10:35

Re: Слоченье и все-все-все

Kyuubi сказал:

Ну... Я хотел бы поработать с такой прогой, перевести пару текстов......

Пару? маловато конечно... но по сути не перевести а отслочить. у тебя есть на примете небольшие, которые хотел бы перевести? Давай мне, я обработаю корректором и отправлю тебе вместе с слочером. А ты их переведешь/отслочишь.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

15-12-2010 19:33

Re: Слоченье и все-все-все

Ну... вообще то у меня ни одного на примете нет...

15-12-2010 20:07 (изменено: Redgerra, 15-12-2010 20:07)

Re: Слоченье и все-все-все

Redgerra сказал:

Ну... вообще то у меня ни одного на примете нет...

Чет мне кажется что на самом деле ты и не хочешь нифига... то не так, это не то...

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

16-12-2010 07:11

Re: Слоченье и все-все-все

Kyuubi сказал:

Ну... вообще то у меня ни одного на примете нет...

Иди на http://www.sofurry.com/ и выбирай что душе угодно, рассказов там море, на любой вкус.
Еще можно обитателей форума попросить что-нибудь подкинуть.

16-12-2010 11:59 (изменено: MISTER Z, 16-12-2010 12:00)

Re: Слоченье и все-все-все

Я бы мог подкинуть. smile Три романа Тимоти Зана, котоыре не могу на русском вообще найти. Из цикла "драконники".

Если что-то не убивает - пусть будет.

16-12-2010 14:12 (изменено: Redgerra, 16-12-2010 14:13)

Re: Слоченье и все-все-все

MISTER Z сказал:

Я бы мог подкинуть.  Три романа Тимоти Зана, котоыре не могу на русском вообще найти. Из цикла "драконники".

Ага-ага, романы... тут кто бы хиленький текст на страничку размером помог бы отредить или отслочить... но если хочешь взяться, то давай! wink

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

16-12-2010 20:17

Re: Слоченье и все-все-все

Не, у меня с языками туго. Как и с переводчиками.

Это я так нагло намекаю на перевод книг... может, найдутся желающие. smile

Если что-то не убивает - пусть будет.

08-05-2011 04:34

Re: Слоченье и все-все-все

Ха. Мне проще перевести текст с оригинального языка. А то прогонять его через какие-то слотчи. Я кстати сейчас хочу заняться переводом „Out of Position”. Ну и гере помогаю слотчить, тоесть редактировать тексты из программы.

18-07-2011 12:57

Re: Слоченье и все-все-все

Так, предлагаю еще один вариант помощи для ускорения переводов. Нужны те, кто РЕАЛЬНО знает англ, а не с грехом пополам школьный курс!
Суть: Я даю англ и подстрочник. Нужно всего лишь прочесть, сверяя с подстрочником. Если какая-то фраза переведена неправильно, выделить ее, и написать правильный вариант. Вот и все smile

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

06-02-2012 21:25

Re: Слоченье и все-все-все

Numinos сказал:

А еще при желании можно какие-нить спринты/эвенты так организовывать по массовому переводу чего-нибудь : )

То мож  возьмешься, и организуешь? smile

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

27-08-2012 10:00

Re: Слоченье и все-все-все

Народ, нужен чел, РЕАЛЬНО знающий англ на уровне носителя языка. Если у кого-то есть такой знакомый, плиз, сообщите мне. Он нужен для уточнения тонкостей употребления англ выражений.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

24-10-2012 12:10

Re: Слоченье и все-все-все

Народ не знает... жаль. Тогда вопрос - есть желающие переводить за деньги? И за какие?

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

11-04-2013 08:06

Re: Слоченье и все-все-все

Похоже, все очень богаты и деньги никому не нужны smile

Ладно, еще предложение. Хочется перевести вот это:
http://trblasingame.weebly.com/furmankind.html
Анотация на русском тут:
http://my.mail.ru/community/furry.vmail … 1C056.html
Есть желающе помочь с редакцией перевода?

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

29-09-2013 14:22

Re: Слоченье и все-все-все

в чём именно заключается помощь? Вначале речь шла о слоченье, затем о переводе, затем о худ. правке переводов, а тут о редактировании..

29-09-2013 15:07

Re: Слоченье и все-все-все

А какую помощь можешь оказать, такая и годится. Всякая нужна, чтобы были переводы на сайте.

"Это невозможно" - сказала Причина. "Это безрассудно" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "А ты попробуй..." - шепнула Мечта."

29-09-2013 19:27 (изменено: Zlyden, 29-09-2013 19:37)

Re: Слоченье и все-все-все

Недохудожественный перевод..
P.S. Писал в скайп - безответно; поэтому предлагаю по эл. почте ([email protected]).