Re: В погоне за светом
Начну с того, что мне понравилось. Читала работы по порядку, и вот после первой, в контрасте с ней ваша выглядит просто замечательно, но я ни в коем случае не собираюсь умалять достоинство этой истории. Работа действительно хорошая, очень интересная, длинная, в меру запутанная, с понятной развязкой и твёрдой сюжетной линией (хотя всё, касательно дождя и белой стрелы, было понятно почти сразу, тут интриги не возникло), написано аккуратно, почти без логических неувязок. В общем, работа стоящая, а теперь немного критики.
"Было очень душно, и из наших ртов шел скорее горячий пар, чем нормальное дыхание" - бывает такое только на морозе, откуда же пар в жару? В жару воздух разве что искажается немного, как через костёр когда смотришь, но пара изо рта не будет.
"Мимо нас, шумно стуча палками, промчались два лисенка. В деревне нас встретила стайка детворы – в основном лисы и волки, реже – куницы, еноты, бобры", "Такое лето у нас на юге" - я специально первое предложение поставила именно после тех предложений про детей, чтобы вы сами почувствовали неувязку. Южные регионы; вы сами написали ранее, что случайно попавшей сюда лисице было крайне некомфортно, тут хорошо уживаются соответствующие северные звери, так откуда же столько северной детворы? Вы бы ещё северного оленя приткнули. Нелепо и неуместно выглядит. Уж тут-то рандомный совершенно выбор, вы вполне могли чего-нибудь более подходящего региону и климату накидать, но нет же. Именно бобры, еноты и лисицы.
Эти Варан и Туз - мастера по оружию, коих, как я понимаю, в деревне и вообще в округе не слишком много. Герой бы чисто по роду своей деятельности должен знать всё о возможных союзниках или просто сильных фигурах. Так что не тянут эти двое на профессионалов, ещё и по многим более мелким признакам не тянут. Их обоснованность не удалась.
Постоянно смущало "вассал" по отношению к какому-то титулованному. Вассал - это, по-простому, слуга. Зависимый. И так называют только либо в пренебрежительном значении, чтобы высказать презрение и оскорбить, либо относительно его сюзерена (к примеру, "это его вассал"). А вот так просто называть вассалом кого-то высокого по посту, даже если он таковым и является... Да, вселенная ваша, право называть титул как угодно -- тоже на ваше усмотрение, но всё же такое обращение коробило.
"– Если тебе есть что сказать – подходи и садись, – предложил я ему." - глашатай сидел в дальнем углу зала. Ему что, через весь зал кричал ваш персонаж? Как-то это... И вообще на такой должности должны быть звере поживее, побщительнее, а не это чудо, тихо засевшее в дальний конец зала.
"Слыхал я о том, что в лесу случилось", "Слышал, я слышал, милсдарь, едва спасли сегодня нашего единорога. И сами чуть того. Но двух завалили, молодчики" - а, извините, откуда он это слышал? Там кто-то ещё был? Конкуренты о своём поражении распространяться не стали бы никак, главные герои только-только вернулись да и тоже, судя по всему, ещё не болтали. А ему как близко надо было стоять рядом с опасными посетителями, чтобы подслушать их разговоры? Так что главного героя, раз уж он такой профессионал, это должно было напрячь не меньше, чем далёкую от сферы наёмничества и хитростей меня.
Ну и закончу всё же плюсами. Самыми главными плюсами работы (кроме её отличного сюжета).
Понравились специально выдуманные пословицы, выражения, даже слова из песни (гуглить я не стала, но никогда раньше этих строк не слышала и хочу искренне верить, что вы их и сочинили). Напрягли лишь странные, оставшиеся не переведёнными фразы. Зачем они вообще, если вы знаете -- читатель их не поймёт, и не будет от них никакого толка? Показать, что девушка знает какой-то язык, кроме общего? Прекрасно, мы это узнали. Не пойму, зачем, и почему ради такого дела нужны были эти фразочки, но узнали.
Ну и отдельный плюс за диалоги -- они живые и удивительно соответствуют личностям персонажей. Вот у меня, например, это извечная проблема -- все персонажи говорят одинаково, без каких-либо особенностей, что пятилетняя девочка, что взрослый мужчина. А у вас по речи можно многое и по характеру сказать, и ситуация передаётся. Вот этим поразили, это удивительное умение, продолжайте) Пожалуй, именно это для меня стало тем, что выделило ваше произведение и заставило меня поставить такие высокие оценки. Это поразило.
Итак, оценки:
Сюжет: 8 из 10 (сняла 2 балла за весьма условное соответствие (читай, полное несоответствие) теме конкурса. Всё же у нас не свободная тема. А в остальном сюжет шикарен, искренний поклон)
Стиль: 6 из 10 (единственное, что в целом в работе не понравилось. Стиль средненький, местами и вовсе слабый, но это придёт с опытом и упорным трудом. Сильно сбавила эту оценку за немыслимое количество ошибок - в основном пунктуационных, но были и орфографические, и простые опечатки. Работу стоило перечитать, прежде чем отправлять)
Фурри: 9 из 10 (Фурри чувствовались в каждом описании, в каждом абзаце, это просто удивительно. Сняла балл лишь за то, что животные всё же не потеют всем телом, у кошачьих и вовсе соответствующие железы только в подушечках лап)
Конечное впечатление от работы на полную 10, жаль, что оценка уже не объективна и не учитывается. Всего вам идеального!